Главная
 
 
Всего записей: 2823
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 |

2543. Ю



Mon 06.Feb.2012 17:02:20
2Лори
Спасибо за информацию. Интересно. Насколько я понял, упомянутый Вами автор в своей книге описал совместное путешествие с Дарреллом. В таком случае ни его книга, ни книга Хьюза на биографию всё-таки не тянут. Сейчас у меня некоторые поблемы с техникой. Вскоре начну сканировать книгу Хьюза. Скорее всего буду одновременно производить распознование. Вопрос №1 - куда и как выкладывать материал?
Вопрос №2 - есть желающие заняться переводом?
 
2542. Гость



Mon 06.Feb.2012 16:55:50

Цитатапохоже, тут больше любителей оригиналов не осталось

Вроде, если внимательно присмотреться и вчитаться, сайт русскоязычный, поэтому, наверно, как я думаю,может быть,  любители английского варианта в другом месте общаются
 
2541. qpx261



Mon 06.Feb.2012 08:53:29
2Лори: - похоже, тут больше любителей оригиналов не осталось. Тогда могу выслать персонально на email всю трилогию о Корфу, т.е. Семью,Сад и Родственников. В формате fb2.
 
2540. Лори



Sat 04.Feb.2012 21:22:58
Ю и всем заинтересованным

Может быть, такая информация поможет немного прояснить ситуацию? Некий Edward Whitley, лично знавший Даррелла, написал книгу:

Об этой книге здесь: http://www.madagascar-library.com/r/723.html

Но кроме этой книги он в своё время также написал рецензию под названием «We Remember Him Well» («Мы хорошо его помним») на книгу Дэвида Хьюза о Дж. Дарреле «Himself and Other Animals», о которой и речь, как я понимаю. Рецензия здесь: http://web.archive.org/web/20050404232744/http://www.users.dircon.co.uk/~litrev/0197/whitley.html
Вкратце речь там вот о чём (извините за корявенький перевод): «Я очень сочувствую официальному биографу Джеральда Даррелла Дугласу Боттингу, который собирается издать свою версию жизни Джеральда Даррелла в следующем году: его надули. Во многих отношениях он должен винить только себя, так как он сам напомнил Дэвиду Хьюзу, первому редактору и давнишнему другу Джерри, о книге, которую тот написал в 1976 г. Хьюз обещал раскопать её. Его первой мыслью как автора-собрата было оказать Боттингу всяческую помощь. Как он потом признался, его второй мыслью было не делать этого. Он стал возмущаться Боттингом как биографом Джеральда Даррелла, так как тот только однажды встречался с Джерри, в то время как он сам был его большим другом на протяжении двадцати лет. Хьюз нашёл рукопись и начал читать. Как он говорит: «На первой странице я непроизвольно улыбнулся, и Джерри вернулся». Дэвид Хьюз написал свой портрет Джеральда Даррелла в 1976 г., когда он какое-то время провёл с Джерри во Франции, на Джерси и в Борнмуте. Официальный биограф, возможно, мог больше сказать о последних 20 годах жизни Джерри, но ничто не может быть более жизненно правдивым, чем эта книга. Причина, по которой я так в этом уверен, заключается в том, что у меня был примерно такой же опыт общения с Джерри, как и у Хьюза, только примерно двадцатью годами позже. Я также останавливался у Джерри дома и посещал зоопарк на Джерси. На самом деле, я пошёл дальше Хьюза и сопровождал Джерри в его последней экспедиции по сбору животных на Мадагаскар в 1992 г. Портрет, нарисованный Дэвидом Хьюзом, звучит абсолютно верно. Читать эту книгу жутко (сверхъестественно), потому что ему удалось буквально оживить Джерри. Я как будто бы сам стал жить в этой книге. Могу объяснить это с помощью такой метафоры: большинство биографов консервируют свой объект подобно хранителям музеев, которые тщательно препарируют своих бабочек, снабжают их этикетками и прикалывают булавками к куску картона. Портрет, нарисованный Хьюзом, не имеет ничего общего с таким анализом. Он скорее ввергает читателя в красочный, беспокойный, раздражённый, хаотичный мир Даррелла. Портрет напоминал мне о тех аспектах его характера, о которых я забыл...»
Ну и так далее…
 
2539. Ю



Fri 03.Feb.2012 10:11:01
Аня
Спасибо !!!!
Валацуга
"Не в бровь, а в глаз"
Третья попытка действительно оказалась удачной. Книга уже у меня. Только меня начинают "мучать смутные сомнения". А то ли это на что мы рассчитывали?
Дело в том, не знаю откуда, причём мне кажется,  что здесь же у нас в гостевой, появилось определение "альтернативная биография Даррелла". Я конечно не силён в аглийском, но названия глав навевают определённые ассоциации. Объём кники А5-го формата - 196 страниц. Названия глав : "Пролог", "Воскресенье", "Понедельник",... "Суббота", "Эпилог". Всё.
Думаю, что это не биография, а, как сказано в названии книги - "Портрет Джералда Даррелла"
 
2538. Доброжелатель ;-)



Fri 03.Feb.2012 10:00:29
2Лори
Пост 1177 (дублирую). Возможно, не всё работает, но ссылки на ЖМАИЛ должны быть живыми

to Людмила
Множество файлов касаемо Дарреллов можете скачать на:

1.почтовый ящик e-mail: durrellgerald@gmail.com
password: durrellg

2. почтовый ящик e-mail: durrellgerald2@gmail.com
password: durrellg

3. почтовый ящик e-mail: durrellgerald3@gmail.com
password: durrellg

4. почтовый ящик e-mail: durrellgerald@mail.ru
password: durrellg

5.аккаунт на http://www.4shared.com
e-mail: durrellgerald@gmail.com
password: durrellg


Внимание пароль не менять, письма с вложениями не удалять

to AirSoft
http://www.durrellwildlife.org

 
2537. Лори



Fri 03.Feb.2012 08:01:07
Большое спасибо qpx261 и Владимиру за разъяснения!
qpx261
Я так понимаю, Вы хорошо владеете подробной информацией по данному вопросу. А у меня что-то нет уверенности, что в короткий срок, «производя раскопки» в многочисленных ссылках, я приду к аналогичному результату. Так не поделитесь ли информацией? Меня интересуют тексты в оригинале (не аудио!).
1. The Overloaded Ark и Birds, Beasts and Relatives. Уже где-то можно взять или, быть может, Вы собираетесь поделиться? The Drunken Forest также приму с благодарностью!
2. У меня есть The Garden of the Gods, Encounters with Animals. Нужно ли это кому-нибудь? Может быть, уже выложено или опять же Вы собираетесь это сделать? Мне не жалко поделиться, но и бесполезную работу (повторять имеющееся) делать, естественно, не хочется.
Спасибо заранее!
 
2536. Владимир
Украина, Макеевка
v_merzlikin@mail.ru

Wed 01.Feb.2012 19:30:49


Цитата
ЦитатаВсем повесил на torrents.ru подборку книг на английском (10 штук, чем богаты)


Где это всё?!!!


вот



torrents.ru теперь называется rutracker.org
И если там порыться, то можно найти ещё несколько аудиокниг на английском языке. Ну и не только книги, а и фильмы тоже там встречаются, касающиеся Дарреллов.
 
2535. qpx261



Wed 01.Feb.2012 03:49:22
2Лори - в творениях лежит то, что сканилось и оцифровывалось в основном любителями этого сайта. С тех пор много воды утекло, и тексты на английском появились в Сети, несмотря на суровый копирайт. В Вашей цитате - ссылка на почтовые ящики, которые народ использовал для файлообмена (лежат где-то на gmail.com) - поройтесь в гостевой и найдете адреса и пароли. На ящиках можно найти тексты и фильмы на английском. Но "The drunken forest" там отсутствует.
 
2534. Лори



Tue 31.Jan.2012 23:03:01

Цитата«Когда я был ещё совсем маленьким, то сделал великое открытие: никогда не надо стыдиться сказать: «Я не знаю, объясните мне». И люди с удовольствием рассказывают. Это просто изумительно. Так что каждый день что-то познаёшь. Разве плохо быть невежественным?»
(из интервью Дж. Даррелла «Литературной газете» от 5 июня 1985 г.)

qpx261 и всем-всем
Растолкуйте, пожалуйста, несмышлёному новичку, какие книги Даррелла в оригинале мы имеем? Вы советуете:

ЦитатаКнижки найдете в разделе "Творения".

Ищу и вижу только три творения на английском.
Однако в Гостевой имеются интересные сообщения:
пост 1253:

Цитатаразместил на первом ящике вытащенные из irc.undernet.org 5 книг в оригинале.
1. Rosie is My Relative (doc, pdb)
2. Fillets of Plaice (doc, pdf)
3. The Donkey Rustlers (doc, pdf)
4. The Picnic and Suchlike Pandemonium (doc, pdf)
5. My Family and Other Animals (doc)  

пост 1287:

ЦитатаВсем повесил на torrents.ru подборку книг на английском (10 штук, чем богаты)

Где это всё?!!!
 
2533. Валацуга
Беларусь


Fri 27.Jan.2012 11:15:46
Читаем статью «Нашёл настоящих друзей…» – газета «Правда» от 14 ноября 1984 г. здесь http://ru-
durrell.livejournal.com/56018.html
Говорим спасибо Лори

Анна

ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!
 
2532. Анна



Thu 26.Jan.2012 17:49:18
Прошу прощения что получилось позже четвертой, но быстрее не могла. теперь будет понятно, кто такой Эдвард и откуда он взялся.
 
2531. Анна



Thu 26.Jan.2012 17:48:20
глава 3
Дом был почти готов, и жильцам оставалось только заселиться. Наш дом у дороги был закрыт, напоминая, что моя семья, в порыве, решила разъехаться во всех направлениях – хотя некоторые были не далеко. Я сурово заявила Лесли о его криминальных наклонностях в письме, но он пропустил мое предостережение мимо ушей и убедил меня, что я должна быть благодарна за то, что ситуация не так плоха – ибо был Джеральд, о котором мне следовало побеспокоиться – он был одним из тех, кто причиняет самые большие неприятности, и мне пришлось признать, что Лесли прав.
Последним должен был уехать Чарли Хадкасл, сантехник, и когда маленькая, даже скорее унылая фигура собрав средства для своего окончательного отъезда, проквакала: «расставание – такая сладкая печаль», обдав меня на выдохе пивным амбре, я решила провести с ним суровую беседу о сомнительных последствиях принятия алкоголя в рабочее время и о том, что из крана для холодной воды течет горячая и наоборот. Но Чарли был философ. Посмотрев на меня страдальчески, он серьезно ответил: «что будет, то будет, и что будет за жизнь без спиртного?» он вел себя как ребенок – что я могла сказать?
Я оставила краны в память о безумнейшем, но самом милом сантехнике во все времена.
Оставив своих детей, которые, к счастью, занялись организацией похорон мертвого воробья, я ушла выполнить последние пункты моего плана – дать объявление о своих комнатах. Заметила мисс Брэйди, которая, как обычно, вела свечную битву против ростков того или иного вида. На самом деле мисс Брэйди проводила большую часть времени в одиночестве, в ожидании, то занимаясь уборкой в предверии гостей, которых никогда не бывало, то галопируя меж границ своей земли, рассыпая перец – дабы предотвратить осквернение принадлежащей ей собственности экскрементами животных.
Сегодня голубая комната для гостей, уже отмытая до хирургической чистоты, была сокрушена натиском собственной обстановки, неуклонно громоздящейся у окна; окна, из которого мисс Брэйди большую часть дня смотрела на мир извне, ведь высокий забор и изгородь из лавра, окружавшие ее дом, делали обзор из любого другого места невозможным. Мисс Брэйди прошла через открытый проем, чепец обрамлял ее голову подобно обвисшему блину, и хотя она казалась полностью поглощенной своей работой, я знала – ее наблюдательные глаза – бусинки видели все происходящее на дороге, не пропуская ничего. Такой уж она была, человек рискованных пристрастий. «Кш, проклятая старая штуковина – вы получите баррель картечи в ягодицы!» - предупреждающе вскрикнула мисс Брэйди хриплым голосом, ее сильным ирландский акцент снова вернулся. «Куда будет больнее всего», добавила она с определенным удовлетворением. Я поспешно перевела на нее взгляд – она держала пистолет.
Кот, обычное явление для пригорода, если не доводил до панического состояния птиц, чей укоризненный щебет сливался в попурри, проводил свои дни неспешно, удобно расположившись на любой свежей поросли, которую он смог найти, и давя готовые превратиться в цветы почки, так что они увядали и погибали, - так он дремлет несколько часов, не закрывая один глаз, или тщательно образом, благодаря Лорду Буту, мама потеряла довольно много луковиц. Непрерывно вопя в неподходящие для этого ночные часы, - звук, заставляющий сердце подпрыгнуть, бесстыдник был полигамен, и ухаживал за каждой самкой района. Сейчас он перепрыгнул через ворота позади меня – стремился в более безопасное место. Я последовала за ним не так быстро, избегая голубых глаз мисс Брэйди, смотревшей в окно, и перешла дорогу, пропуская высокую фигуру, выглядывающей из шубы и волочащей продуктовую тележку в сторону города.
С тех пор, как я превратилась сама в столь большую часть пути, я воспринимала дорогу по-новому.  Она была тихой, с большими домами, смешение красного кирпича, серого камня и размытого бело-розового цвета стен меж аккуратных садов. Когда – то недоступная как крепость никому, кроме выбравших уединение дворян, по мере того, как истощались денежные запасы, дорога безжалостно и заметно меняла свой внешний вид. Большие дома были проданы с аукционов и превращены в квартирные, в то время как незаметно появились дома другого вида.  Наравне с этими изменениями вымирающие зубры все же старались сохранить свой умиротворяющий состоятельный мир. Я опасалась, что эта битва была проиграна, смотря на симпатичны й серо – белый дом с тенистым садом, принадлежащий когда-то бодрой и крепкой вдове, любительнице  
бриджа, милосердная, носящая меха, сейчас находящаяся в доме престарелых. Благодаря постоянным приездам и отъездам возникла тревожная атмосфера спешки, и крахмально – белый хлопок с серостью заменили вечера бриджа и модные шляпки.
Приют для незамужних матерей, о котором по прежнему говорят украдкой и шепотом, защищен высокой оградой и едва виден из-
за непроницаемого шатра зеленой листвы. Изредка слабый вскрик давал повод слухам, и всезнайки обменивались многозначительными взглядами. На вершине холма, окруженный густыми кустарниками и цветущими деревьями, тихо стоит размыто-желтого цвета массивный дом, скучающий по воинственному полковнику и его гнусавой крашенной перекисью жене, а сейчас заботящийся о толпе слабых пожилых женщин, ожидающих неизбежной встречи со смертью.
Ужасно быть старым, но быть нежеланным – просто немыслимо.
Кто – то с наступлением старости сознательно пришел в этот южный рай, главным образом – пожилые дамы,  - живое кладбище, как Лоуренс назвал это место. Здесь были, конечно, и те, кому повезло – мистер Битл, например, дряхлый, но жизнерадостен словно сверчок, мисс Брэйди, энергичная, как светлячок, и светящаяся доводами и независимостью (преклонный возраст заставлял с ней считаться), и конечно же, миссис О Грэйди, эгоистичная старуха ханжа, считающая себя по-прежнему королевой и сражающаяся за каждую пядь, приближающая ее к могиле.
Я поспешила вниз по склону мимо уродливых ржавых перил дома незамужних матерей и высоких проволочных мусорных корзин, мимо скамейки – места отдыха для поднимающихся на гору и обычно занятой одной или двумя дамами средних лет, несущими перегруженные покупками корзины, остановившимися поболтать и внимательно изучающих любого случайного прохожего. Сегодня на скамейке никого не было, но в корзине из проволки лежали конфетные обертки, газеты, одна или две картонные коробки и куча пустых бутылок из-под джина.
Кто из нас тайно пил джин и кто спрятал доказательства своей вины в мусорку? Я пыталась найти ответ на этот вопрос, когда услышала шипение, предупреждавшее о приближении троллейбуса, и я побежала, надеясь догнать его. Впервые я почувствовала необъяснимое уныние. Идея сдавать комнаты, до сих пор такая забавная, неожиданно ужаснула меня.
Родные были правы, я не была для этого создана – требовать плату от незнакомцев. Дома, на каминной полке, как напоминание об этом, стояла кипа рентных книг, присланных мне тетей.  Испуг и внезапно пересохшее горло вызвало нестерпимое желание выпить холодного пива – один из способов восстановления сил Чарли. Испытывая смешанные чувства я и пришла, куда собиралась,  – в офис местной газеты, Эхо. Вяло сев за один из массивных и внушительных столов, я взяла приготовленное перо, и, обмакнув его в застывшие густые чернила, задумалась с грустью и без всякой надежды. Какими словами заманить постояльцев? «очаровательные комнаты для интеллигентных» - так сказала бы Терпеливая тетушка (прим – героиня сказки Мэри Брайн, 1893), «солнечный дом для благовоспитанных» - тоже из ее репертуара. Наконец, в отчаянии, я написала объявление, озаглавленное: «уютные комнаты для отдыха» - словно мамины слова. Дело было завершено.
Теперь вторжение в мою личную жизнь было неизбежно, но сожалеть о сделанном было слишком поздно. Авантюра набирала ход, как если бы имела колеса. Голова была затуманена  
настолько мрачными мыслями, что я с удивлением обнаружила, что нахожусь уже в тихом, слабо освещенном нефе церкви неподалеку. Вторглась в католическую церковь – сказала я себе. Озадаченная собственными поступками, я повернулась, чтоб уйти, но затем засомневалась – что – то заставило меня остаться, одинокую, в смущении и унынии. Тихонько села на церковную скамью, руки мои дотронулись до полированного дерева – оно на ощупь было жестким и безопасным, и я ощутила странное спокойствие. Немного расслабившись, я откинулась на спинку скамьи и огляделась вокруг себя, насколько позволяло пятно света. Сначала я заметила, что нас было трое, другой человек – невысокая сгорбленная фигура, не отреагировала никак на мое вторжение. Она была мне знакома – я видела ее раньше, бесцельно бродящую по городу, подбирающую из сточных канав окурки и с жалким видом изучающая мусорные урны в поисках добычи. Молилась ли она, или, подобно мне, пришла сюда совсем по другим причинам, подумала я, вдохнув затхлый воздух и чувствуя полный покой. Тихонечко подобрала упавшую мне на ноги сумку и на цыпочках пошла к выложенному плитами проходу. При свете единственной свечи бросила монетку в ящик, очень шумно при полной тишине, взяла тонкую свечу и аккуратно зажгла, как можно устойчивее укрепив ее рядом с другими. Этот небольшой церковный обряд придал мне сил, и я быстро вышла из церкви, не оглянувшись, - такова человеческая натура.
Мальчишки сидели верхом на фасадной стене, и наблюдали с жадным любопытством за моим возвращением. Интерес их был неистощим, они просто засыпали меня вопросами. «как прошли похороны?» - спросила я с нежностью, целуя мальчишек, но стараясь не вдохнуть воздух. «было грустно, но интересно» - ответил Джерри с благоговением. «Николас был плакальщиком, а я в роли священника. Очень трогательное представление. Но нас больше интересуют твои дела» - продолжил он громко. Я быстро закрыла ему рот. «говори потише, я не хочу, чтоб любой прохожий был в курсе наших дел». «почему нет?» пропищал Николас. «разве плохо говорить о нашем предприятии всем,  а, Джерри? А утро и в самом деле прошло интересно, разве не так» - с глубоким удовлетворением обратился он к своему брату. «мисс Брэйди сказала», - продолжил Николас, вспомнив, «что дорога стала совсем плоха, как и животные, повсюду сами-знаете-что, а еще скорая помощь приехала и тут же уехала в дом престарелых, даже не взглянув в ее сторону, и всего этого вполне хватит, чтобы вызвать у нее острый инфаркт» - он здорово спародировал нашу пожилую и эксцентричную соседку.  «ага, она ушла с горшком старого перца, и, как обычно, бормотала о грешниках, несущих свои грехи на обозрение всему миру» «вот ее слова – грехи на обозрение всему миру» - Джерри еще раз повторил эту фразу,  наслаждаясь как она громыхает по языку. «Мне кажется, что она имела в виду дом незамужних матерей. Мама, разве грех – это не плохое слово?» - спросил он с надеждой. «О, она говорит чепуху» - раздраженно ответила я. «хотелось бы мне, чтоб она больше внимания уделяла собственным дурацким делам» - проворчала я скорее самой себе, чем детям. Теперь они займутся этим домом для матерей – одиночек, и без сомнения с превеликим удовольствием. «Вот так вот, Джерри» - пропел радостно Николас, «я так и знал, нам надо было посоветовать ей заниматься своими делами»
«никогда не говори взрослым заниматься своими делами» - сказала я быстро, разрываясь между желанием, чтоб они все-
таки сделали это и пониманием, что делать им этого не стоит. Было более чем очевидно, что мои дети очень легко поддавались влиянию жизни за городом. «а что же еще должна была сказать ста… эта хорошая женщина?» - задала я цинично вопрос, изменив «старуху» на «хорошую женщину», точно зная, что это определение чуть позже будет, скорее всего, повторено. «Ну…» - помедлил Николас, дабы убедиться, что я слушаю, «она сказала, что у людей, которые начинают сдавать комнаты внаем, дела станут хуже» и что из-за этого дорога стала хуже, или что-то вроде того, и что чертова леди Буз тоже с ней согласна». Он просто наслаждался рассказом новостей, которые, как он догадывался, только испортят настроение. Я молчала. Все дружелюбные чувства, которые только могли у меня быть к соседям, определенно умерли, и я внезапно подумала об экскрементах животных в новом свете. «Пусть кошки, собаки и птицы живут долго и насыщенно, и, возможно, ворота мисс Брэйди сгниют!» - и я громко засмеялась при этой мысли. «Над чем ты смеешься?» - спросили мальчишки, одновременно озадаченные и разочарованные тем, что их новость не имела такого эффекта, на которую они рассчитывали. «просто мысль» - ответила я счастливо и сменила тему: «Что – нибудь еще произошло в мое отсутствие?» «пришел человек, который хотел с тобой встретиться»
«Смешной такой, бородка редкая, а волосы длинные – типа как у медика, но он белый» - Николас всегда дополнял  невзрачные изложения Джерри завершающими красочными штрихами.
«Сколько ж нашего бизнеса попало в руки этого неизвестного» - встревожено думала я, спеша в дом. Совсем не удивительно, что мальчишек интересуют досужие сплетни, ведь с момента ухода всех рабочих они переживали период острого одиночества. В доме тихо, нет интересных, захватывающих дух провалов на месте вынутых половых досок, которые можно было бы изучать, да и разброд нашей семьи по всем дорогам привел их в подвешенное состояние. Как ни странно, Николас описал незнакомца очень удачно, ибо, как правило, он всегда значительно преувеличивает. Гость сидел на кушетке в моей алой гостиной, и вяло встал поприветствовать меня – в его невысокой фигуре преобладали цвета. Бледное лицо с ясно просвечивающими кровеносными сосудами придавало ему нежный вид. Орлиный нос смягчали рыжие зачесанные назад рыжие волосы и огненная борода – пушистая и непричесанная. Шелковая ярко – розовая рубашка, треугольный воротник растегнут, плюс шарф приглушенный расцветки «огуречный», небрежно пропущенный через толстое золотое кольцо – цвета ярко контрастирующие с красной бородой, тугие светло – бежевые вельветовые брюки – слишком тугие. Незнакомец щедро улыбнулся мне, покачивая тростью с серебряным набалдашником – его зубы были мелкие и ровные.
«Привет» - сказал он весело, но с манерной медлительностью. «Простите за вторжение, но два очаровательных мальчугана впустили меня внутрь»
Тоже психолог, отметила я, ведь любой матери приятно слышать хорошее о своем потомстве, даже если это и не соответствует истине. Не желая разрушать очаровательное впечатление, уже созданное моими детьми, я с готовностью ответила на приветствие гостя, который представился как Эдвард Физер. Ему не было нужды рассказывать мне, что он творческий человек – его внешний вид уже сказал мне это. «Вас интересуют комнаты?» - спросила я, ощутив странные дурные предчувствия при этой мысли. «что – то типа того» - ответил он, и сделал паузу, почувствовав, что такой ответ нуждается в пояснении. «кто – то кому- то сказал, а этот кто – то сказал еще кому – то, может быть стоит попытать счастья здесь?» Явно дети постарались – подумала я с осуждением.
«мне нужна новая студия» - признался он наконец. «я и моя нынешняя хозяйка не можем найти общего языка – она надоедлива и приземлена, и постоянно придирается.» Его откровенность обезоруживала. «у меня есть работа, но найти что – либо подходящее в это время года так тяжело, куча саранчи штурмует Борнмунт и толпы пожилых дам, очнувшихся от своей зимней спячки, подобно мухам заполонили каждый доступный пустой уголок»
Это было правдой. Город ожидал первой атаки отдыхающих, и домовладелицы бездельничали, напоминая пауков в ожидании жертв. Еще были бедные старики, пытающиеся прожить на скудные средства. В скудные зимние месяцы они были желанными арендаторами, но в предверии летних гостей и высокой арендной платы их выгоняли, и они находились в постоянном движении, убирая вчерашние газеты и освобождая место для размещения свежих. Мысли об этом наводили грусть.
«Что конкретно Вам нужно?» - я запнулась, почувствовав подкрадывающееся беспокойство, так как инстинкт подсказывал, что это один из тех людей, кого стоит скрывать от моей Тетушки Терпения, и он явно не подходит под ее представления о хороших манерах. Его голос располагал, мягкий и с еле слышным северным акцентом, но в то же время мои барабанные перепонки подобно сверлу дантиста терзал голос Тетушки. Насчет некоторых вещей она была непреклонна, и хорошие манеры входили в их число. «хорошее воспитание и акцент исключают друг друга, дорогуша» - часто говорила она, поджимая губы и вызывающе смотря. «Мне нужна» - сказал он серьезно, наблюдая за моей реакцией более чем со случайным интересом, «простая комната для рисования, моя работа связана с царством наготы…»
«Это означает, что Вы рисуете обнаженных мужчин и женщин?» - перебила я резко, как будто ранее об этом я слыхом не слышала.
«Конечно же, дорогая душенька, как же еще можно показать человеческие формы во всей красе? Суть целомудрия – нагота, Вы не согласны? К сожалению, моя нынешняя хозяйка против»
«Ну, я не знаю» - сомнения одолевали меня, но  желание превзойти других домовладелиц заставляло согласиться. Но еще была Тетушка Терпение и реакция мамы, которую нельзя не принять во внимание, и как насчет дороги!
«Тогда Вы не согласны?» - спросил он, не отходя от темы, и, без всяких сомнений, пытаясь втянут меня в дискуссию о технике исполнения.
«О, это не так!» и я объяснила, весьма неубедительно: «Я не думаю, что это сработает, вот и все. А на дороге будут неприятные сплетни и тому подобное» Теперь я была совершенно уверена, что Тетушка получила бы первый удар подобным предложением, да и мама тоже, если на то пошло. И это не осталось бы незамеченным детьми – они просто упивались бы этим.
«Видите ли» - продолжила я, терпеливо пытаясь объяснить и оправдать свои доводы. «Лично я ничего не имею против Вашего рисования мужчин и женщин, но кто – нибудь может возражать – например, соседи. Может начаться скандал….» Я прямо видела эту сцену во всех деталях: полногрудые женщины, выставившие напоказ всю свою обнаженную красоту, или дразняще задрапированные в облака паутинного шелка, возможно с застенчиво выставленной грудью; мужчин типажа Чарльза Атласа (не нашла, но поняла, что это прототип внешности Шварцнегера в молодости), демонстрирующих…. Видение исчезло внезапно, сменившись детьми, подобно Пипину Томсу (персонаж, чрезмерно любопытный человек – все, что нашла)  приникшими к замочной скважине, полицейскими, стучащими в дверь, и всенародным скандалом с грязными заголовками: «Иск жителей Борнмунта  
против отвратительных оргий», сцены суда: моя мама и Тетушка Терпение под плотными вуалями, борящиеся со слезами, пытающиеся сохранить доброе имя семейства… когда начинается что либо, подобное этому, никто не знает, каков будет конец. Это было бы так же плохо, как если бы брату Джералду позволили вести себя как ему угодно. Да, моему предприятию светили крупные неприятности, а ведь я еще даже не начала.
«Простите, но Вы не можете рисовать обнаженных везде, где хотите» - отчаянно оправдывалась я, чувствуя, что ставлю себя в один ряд с приземленными домовладелицами.
«Не везде» - успокаивающе заверил меня Эдвард Физер, одарив мимолетным удивленным взглядом мягких карих глаз, сражая мою и так слабую оборону. «Только в одной комнате» «Но это в пятьдесят раз хуже!» вскрикнула я. Это само по себе могло вызвать подозрения, да и что скажут остальные жильцы, если они еще будут у меня? На самом деле…. Я начала развивать тему: «Вниз по дороге есть одна старушка, сидит у окна с биноклем и не пропускает ничего, чтобы не происходило!» Мы оба засмеялись, мальчишки недавно рассказали мне маленькую новость, нечто большее чем то, что можно увидеть в бинокль, насчет которого они же заверяли меня, что он позволяет видеть в темноте.
«Ваша непреклонность немного разочаровывает, должен сказать Вам. Я был о Вас другого мнения»  - его оценка прозвучала насколько весело, настолько и серьезно, но все же убедительно.
«Если Вы хотите найти подходящее жилье, то я, вероятно, могу Вам помочь» - сказала я ему решительно, чувствуя, что из-за простой формальности могу потерять этого человека, и что достоинство мной итак уже утеряно. «Вы холост или женаты?» - я осторожно спросила, пытаясь соблюсти вежливую отстраненность и при этом быстро решить, какую же из предназначенных для жильцов комнат ему показать. Это были мои первые реальные действия в роли домовладелицы – и осознание этого заставило меня понервничать
Он решительно отверг это предположение и встал, показывая в выгодном свете свои острые, как иголки, бедра. «Позвольте же мне осмотреть особняк, дорогуша» - продолжил он, глубоко вздохнув, явно театрально. «Я выберу себе апартаменты – почувствую как изменится атмосфера, и решу – впишусь ли я идеально в эту атмосферу. Эта комната довольно мила» - отметил он, оглядываясь и, вытянув длинную руку с тщательно ухоженными ногтями, похлопал меня по коленке, словно отец, пренебрежительно отозвавшись о моей комнате. «Маленькая женщина без мужчины – возможно, я когда – нибудь смогу нарисовать Вас» - добавил он задумчиво. «конечно же, Вы будете в одежде»
Замечание было шутливым, но я знала, что он имеет в виду, и ответила спокойно и с надлежащим моему положению ужасом, и поспешно встала, чтобы показать дорогу, но все же польщенная очевидной лестью.
На память мне пришли прозорливые слова тети – никакой фамильярности между хозяйкой и ее постояльцами, хозяйка должна всегда оставаться в стороне и быть главной, аренда должна быть оплачена жильцами заранее, и при любом нарушении оплаты приняты меры тут же.
Наставления – целая стратегия: «приняв ванну приведите ее в порядок», «джентльмены, перед использованием поднимите сидение» (это подчеркнуть особо), «запрещено использовать газеты». «Никаких посещений противоположного пола с 10 вечера до 11 утра», «громко не смеяться» и т.д., и т.п. У нее были специальные таблички, на которых эти запреты были напечатаны красной краской, и две таких таблички тетя прислала мне с запиской, в которой написала со своей обычной витиеватой манерой: «Марго, просто повесь их в видном месте – это самые необходимые меры предосторожности, я думаю, если ты собираешься вести дело с умом. Твоя любящая тетя.»
«Ведите ягненка на заклание» - смеющийся, добродушный голос сбил мои мысли с толку, и я обернулась, чуть сконфуженно, дабы провести свою первую экскурсию.
Я думаю, что недалеко ушла от  мисс Грэйди – мы так эксцентрично пробежались по дому.  Мой гость смотрел с вежливым одобрением, пропустив мимо ушей наставления по поводу гигиены, и сообщив мне между шутками и обрывками стихотворений, что никогда не принимал ванну из-за печального опыта в прошлом, и как же далеко туалет, ну прямо аж в Турции, что его страшно беспокоит, - в каком – то роде мне понравилось, ведь я почувствовала себя превосходным арендатором.
Наконец Эдвард остановился на большой северной комнате – «идеальный свет для художника» - как он сказал мне –
уединенной комнате на первом этаже с большими окнами и большой дверью, и на этом обсуждение вопроса было закончено – Физер вложил мне в руку арендную плату за две недели.
Я была действительно счастлива – и жилец, и плата за две недели. Посмотрев на нового жильца с ликованием (он в любом случае притягивал взгляд), я было смягчилась, но неожиданно вспомнила о нерешенном вопросе.
«Мистер Физер!» - мой голос, казалось, был слышен по всей дороге, и миссис Бригс с мисс Брэйди, конечно же, его бы услышали, если бы были неподалеку. Он обернулся на мое обращение. «Помните – не ню, по крайней мере, хотя б не до конца». Я скомпрометировала себя малость, но кто может остановить рисующего парня, да еще и с оплатой ренты на две недели уютно покоящимися в ладони?
Серебро было мне ответом. Я на секунду остановилась, чтобы с гордостью взглянуть на своего первого жильца, ярко выделяющимся на фоне забора мисс Брэйди.
«всей дороге станет известно о нашей сделке, если Вы станете кричать вот так» - нахально заметил Физер детским голоском.
«Похоже» - я обернулась и осуждающе посмотрела на владельца голоса. «Кажется, вся дорога уже в курсе моего предприятия». И я задалась вопросом – кто же все – таки и что кому сказал, и кто кому что сказал дальше.
 
2530. qpx261



Wed 25.Jan.2012 03:51:04
2Лори : Еще "The drunken forest" не нашел. Книжки найдете в разделе "Творения".
 
2529. Валацуга
Беларусь


Wed 25.Jan.2012 00:13:40
Ольга
Удачи на экзаменах и возвращайтесь к нам!!!

Ю

Желаю успехов!!! Третья попытка должна быть удачной!!! А у нас запретили пользоваться зарубежными интернет-магазинами (((

qpx261
Ну, Даррелла в России Вы я думаю видели. Выкладывались ссылки на сканы "Islahd zoo" и "Натуралиста-любителя".

Всем

Делюсь интересной ссылкой о пребывании Даррелла в Дарвинском заповеднике:
http://www.diary.ru/~Chi-Kitten/p47388865.htm?oam#more1
 
2528. Лори



Tue 24.Jan.2012 22:16:38
У меня тоже Сад богов на английском имеется. А что ещё в оригинале требуется? Где на сайте можно посмотреть список наличности?
 
2527. qpx261



Tue 24.Jan.2012 17:07:19
Здравствуйте всем. Гляжу, тут в основном заняты переводом с английского на русский чего-то, а коллекция книг на языке оригинала зачахла. Я вот тут наконец нашел Сад Богов и Птиц, зверей и родственников на английском. Нужно еще кому? Оно, конечно, дело вкуса - но что-то от всех этих воспоминаний что с кем случилось,посыпавшихся после смерти Джеральда, так и несет желанием срубить бабла на его имени...В общем, если кому-то еще интересно - их есть у меня. Только кто этим ведает сейчас? Давно тут не был, когда-то Кипрень тут был за хозяина, он ещё занимается этим?
 
2526. Ю



Mon 23.Jan.2012 22:46:41

ЦитатаКак Ваши поиски Хьюза?

А никак!!! Второй раз вернули деньги!!!
Но я не сдаюсь!
Заказал третий раз - через АМАЗОН. Доставка - 7 марта.
Ждём-с.
 
2525. Ольга

olika.q@mail.ru

Mon 23.Jan.2012 19:52:46
to Валацуга:
Ох, я бы с удовольствием! Но если я возьму еще главу, то меня в аспирантуре в лучшем случае чем-нибудь закидают - экзамены на носу.
 
2524. Валацуга
Беларусь
skydzerzhinsk@gmail.com

Mon 23.Jan.2012 18:04:04
Добрый вечер!
Прошу прощения, но были небольшие проблемы с интернетом.
Мой новый ящик для связи: skydzerzhinsk@gmail.com

Оля
Спасибо за перевод!Надеюсь, что через месяц сможем к вам присоединиться. Ну как, берете 5-ю?

Лори
Сканы я получил. ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!! Я Вам ответил письмом. Может получиться сделать и скан большой статьи?

Максим
Идея замечательная. И главное - необходимая. Я Вам тоже ответил в письме.

Ю
Рад Вас видеть!!! Как Ваши поиски Хьюза?
 
 
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 |