Главная
 
 
Всего записей: 2828
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 |

1508. Ю



Sun 08.Mar.2009 10:35:52
Прекрасную половину - с Праздником!!!
 
1507. Валацуга
Беларусь


Fri 06.Mar.2009 10:43:09
У меня список из 36 книг. Поищу, сброшу...
 
1506. Гость



Wed 04.Mar.2009 21:46:35
Эт точно, тормозит конкретно!!
Причем последнее время, я там парочку книг пасу
 
1505. Kato



Wed 04.Mar.2009 15:37:25
Как гласит надпись в конце фильма "Моя семья и другие звери", Джеральд вырос и написал 37 книг. На альдебаране http://lib.aldebaran.ru/author/darrell_dzherald/ только 25 книг. У пиратов из южной америки на сайте вроде бы больше, но он чего то в очередной раз тормозит

А вообще внимательнее почитайте гостевую, там есть ссылки на обменник на майл.ру с книгами в том числе
 
1504. Андрей
Таллинн


Sun 01.Mar.2009 18:21:16
У меня Даррелл на русском - из "Зелёной серии". Специально пересчитал - 11 книг... А собрания ИМО не выходило.
 
1503. Гость



Sat 28.Feb.2009 21:42:20
Юлия
Насколько мне известно, у Даррелла НЕТ собрания сочинений в 12-ти томах, по крайней мере на русском языке.
Вы читаете книги на английском? Если же на русском, то кем и когда выдано это собрание сочинений в 12-ти томах?
 
1502. Ольга
Россия
olika.q@mail.ru

Sat 28.Feb.2009 14:57:36
Ребята, вот следующая страница "Кавказа". Как видите, у меня переводится со скоростью одна страница в неделю.

Надписи к фотографиям на с.66: Различия между Американским и Европейским зубром очевидны, если рассматривать их рядом: Американский зубр (справа с.67)) гораздо крупнее; его спина и голова намного массивней. А Европейский (слева (с.66)) - более стройный и изящный.

 Животных, выращиваемых здесь, в Московской области, перевозят на расстояния в тысячи километров, чтобы заселить в лесах Кавказа и Карпат.


[С.68]
климату называют Ривьерой Советского Союза. Здесь вместе с горой нашего оборудования мы очутились в большом вертолете с четырьмя пилотами, которые доставили нас в горы на расстояние полусотни километров.  Нас встретил Анатолий,  главный лесничий и наш гид. Это был человек крупного телосложения с добродушной улыбкой, на которую обязательно хотелось улыбнуться в ответ. Он занимался тем, что неделями жил в горах в одиночестве, нося дом, в прямом смысле на своих плечах, как улитка, и наблюдал за животными. Он милосердно смотрел на нас, словно на детей, немного задержавшихся в развитии. По-английски он говорил очень плохо, но с таким энтузиазмом, что можно было уловить его мысль. «Ли, Джон», - бывало со вздохом говорил он, когда мы зажигали сигареты, - «не курите, не курите, курить плохо».
     Это был прекрасный полет. Мы летели не слишком высоко и могли любоваться пейзажем. Горы покрывали деревья, зеленые, желтые, багряные и оранжевые, но их вершины были окутаны снегом. Из скалистых пород, подобно складкам на батистовой ткани, струились водопады, а в полях виднелись реки, сверкающие янтарем. Изредка мелькали зеркальные поверхности горных озер. Ниже нас летели стаи голубей, словно конфетти, рассыпанное над долинами. В конце концов мы приземлились в красивой долине. Лопасти нашего вертолета сдули сухие тополиные листья, посыпавшиеся золотым дождем. Мы устроились в большом каменном гостевом доме с огромными холодными спальнями и гостиной, похожей на пещеру, но, к счастью, отапливаемой дровяным камином. Здесь мы оттаяли, так как в вертолете не было отопления, и мы окоченели от холода. Наше оборудование вытащили из вертолета, и мы вновь сели в него и отправились в путь в


Надпись к фотографии на с.68: Мы отправились в Кавказские горы, чтобы увидеть, как осуществляется программа по разведению зубров.
 
1501. Валацуга
Беларусь


Sat 28.Feb.2009 10:20:26
Всем привет!!!
Возвращаясь к английским названиям растений в главе о Березине...
Попробовал вводить в поисковик английские названия (в частности в английскую википедию), находил латынь, а затем в справочнике-определителе растений Беларуси находил русское. Но многие названия на английском наш сервер считает непристойными, поэтому установить удалось не все. Может у кого получится лучше, а вот что получилось у меня:
the bulbous fumewort - какой-то из видок хохлаток.
the common coral wort - ?,
the herb frankincense - ? (трава ладана какая-то,но такой в Беларуси вроде нет..)
the lesser twayblade - тайник сердцевидный
the common polypody - многоножка обыкновенная.
Таким образом, осталось узнать:
the common coral wort - ?
и
the herb frankincense - ?
 
1500. Юлия
Москва
kapitowka007@mail.ru

Thu 26.Feb.2009 20:56:23
Я прочитала только одну книгу Джеральда Даррелла и я осталась в полном восторге. Я не жалею, что заказала 12 томов его книг. Книга, которую я прочитала, просто шикарная. Читается на одном дыхании. Джеральд Даррелл написал только 12 томов или у него их намного больше? И где можно достать все его книги? Хотя бы в электронном варианте. Кто сможет помочь напишите мне на электронный адрес. Заранее спасибо.
 
1499. Ю



Wed 25.Feb.2009 09:13:28
Анне
Ну, а Вы думали!!! (гордо поднимает голову и смотрит свысока):
 
1498. Анна



Wed 25.Feb.2009 02:18:33
Валацуга -
Я нашла только одно растение - the lesser twayblade - это тайник овальнолистный.
биологов со знанием английского нам явно не хватает((((((
 
1497. Анна



Wed 25.Feb.2009 02:05:57
Гость, спасибо, наверное пума. там контекста нет вообще - перечисляет просто виды животных в качестве примера. и за глиссер тоже спасибо)))))
Ю - ну Вы прям работодатель на планерке)))))))))
 
1496. Танька



Tue 24.Feb.2009 23:27:29
Перевод Москвы ожидайте где-то в начале, максимум середине марта. Сейчас у меня экзамены, так что руки просто не доходят, хотя наработки уже есть.
 
1495. Гость



Tue 24.Feb.2009 22:12:21
"судно на подводных крыльях"? - глиссер http://ship.bsu.by/main.asp?id=5542
 
1494. Юрий



Tue 24.Feb.2009 19:05:27
Извините за путаницу-проморгал в списке свое имя. Спасибо, беру "Чаткал".
с уважением,


Юрий
 
1493. Гость



Tue 24.Feb.2009 18:25:59

Цитатазабыла уточнить - south american uamas - южно-американская то ли уама, то ли еще какой зверь.... никто не слышал?

Может это южно-американская пума? По контексту подходит?
 
1492. Ю



Tue 24.Feb.2009 18:15:18
Анне
Всё-таки, чтобы не было накладок, давайте я буду координировать действия, будем работать по принципу "не вытаскивать шашку 2 раза"
Юрию
Ваше имея в списке "Чаткал" (если Вам всё равно),, если нет - сообщите, так как свободны только "Таймыр" и "Репетек"
 
1491. Анна



Tue 24.Feb.2009 14:46:53
забыла уточнить - south american uamas - южно-американская то ли уама, то ли еще какой зверь.... никто не слышал?
и еще - кто-нибудь может подобрать эквивалент "судно на подводных крыльях"? это такой тип корабля, не хоч его так в переводе называть, а по другому не могу - не разбираюсь((((
Юрий - берите Репетек или Таймыр, я сейчас заканчиваю Асканию, и уже настроилась на Бухару))))) это не отдам, даже не просите)))))
 
1490. Анна



Tue 24.Feb.2009 14:42:18
Окончание дарвинский
Снежинки падали на темный овечий мех, скрывавший наши ноги, и превращали его в поле, усеянное маленькими ромашками.
В конце концов мы попали в лесничий домик, где наконец-то смогли подкрепить свои силы едой и неисчисляемым количеством чашек чая, после чего приняли решение возвращаться домой – погода становилась все хуже, а наши шансы заполучить в герои фильма хоть одного медведя – даже если нам и посчастливиться встретить его на своем пути – были равны нулю.
Правда, на обратном пути нам удалось проехать всего пару миль – из-за снежных заносов по прямой ехать было невозможно, лишь только зигзагами, и вскоре наши громоздкие сани Санта Клауса как-то по черепашьи перевернулись и вот уже на снегу бесформенная куча – я, Ли, вся наша хрупкая аппаратура, овечье покрывало и все это вперемешку с сеном. По счастливой случайности весь наш багаж остался цел и невредим, но провожавший нас лесник так сильно расстроился, что пришлось долго (перемежая крепкие объятья с не менее крепкими поцелуями) убеждать его не совершать самоубийства из-за сильного огорчения.
Следующий день вообще принес одни расстройства – сперва сбежал детеныш енотовидной собаки, и нам так и не удалось запечатлеть дикого глухаря, а после обеда я выступал перед собравшимися лесничими и их семьями с рассказом о нашей работе. Заповедник назван в честь Чарльза Дарвина, и, что вполне естественно, большой, очень тяжелый на вид портрет в раме этого выдающегося ученого украшал стену зала, где происходила наша встреча – в аккурат напротив меня. И, как раз когда я с большим воодушевлением начал отвечать на заданный вопрос – считаю ли я, что центров, которые, подобно созданному мной на Джерси, занимаются сохранением и разведением животных,  должны создаваться по всему миру, этот громоздкий портрет упал с ужасающим грохотом, сотрясся все здание и переполошив всех собравшихся.
В общем, Дарвинский действительно замечательный заповедник, но наши попытки снять кино на его территории успешными явно не назовешь.
Фото на стр.21 – сидящий на наших коленях детеныш енотовидной собаки в след. мгновение убежит вдаль через лед и доставит нам много хлопот в его поимке – а на следующее утро он покинет нас навсегда с непередаваемым изяществом
 
1489. Юрий
the_libertine2006@yahoo.com


Tue 24.Feb.2009 14:40:03
Ю -Большое спасибо!буду рад присоединиться!Я правильно понимаю, что мне нужно договариваться с кем-то из уже пишущих- текcт книги поделен
на переводимые куски до самого конца (согласно списку)?
с уважением,

Юрий
 
 
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 |