Главная
 
 
Всего записей: 2818
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 |

2238. Владимир



Mon 27.Dec.2010 21:08:52
Не понимаю я истерики, возмущений и притензий Ю.
Всё равно мы не увидим книгу в полноценном законченном виде пока Кипрень не предоставит нам качественные иллюстрации для верстки книги. А пока у нас есть неопределённое количество времени для вылизывания текста вплоть до каждой запятой, было бы желание. И если у Марии, Валацуги, меня и других оно есть, то почему бы и нет. Даже если 99,99% читателей вообще не будут читать книгу, а только посмотрят картинки. А если кого-то раздражают наши обсуждения - мы не виноваты.
 
2237. Ю



Mon 27.Dec.2010 15:48:32
2Эли
Насчёт сроков я бы не был так оптимистичен.
Валацуга, как-то, уже пытался сроки предугадать
 
2236. Ю



Mon 27.Dec.2010 15:45:49
Мария!
Да кто же против, чтобы книга была вычитана???
Но, извините меня, когда обсуждается где надо или не надо ставить запятую!!!!
Более того, не хочу обидеть тех, кто занимаетмя вычиткой - 99,99% читателей просто не обратят внимания, что написано "камыш" или "тросник", дижп" или "вездеход" и так далее и тому подобное.
Ещё раз повторяю - это не монография по биологии и не соревнование в точности перевода!!!
К сведению.
Последний перевод был выложен 26 апреля - 8 месяцев назад
 
 
2235. Эли
Израиль, עלי


Mon 27.Dec.2010 10:43:49
Согласен с Марией. Книга уже готова. Остались последние правки, которые она обещает к февралю закончить. Книга ведь по сети разойдется быстро и хочется что бы люди, которые будут ее читать, получили от этого удовольствие.
 
2234. Мария
Казань


Mon 27.Dec.2010 10:02:08
Ю> Я знаю, что это всё Ваша заслуга, что книгу вообще начали переводить, и большое Вам спасибо! Но минимальное редактирование ОДНОЙ рукой всё же требуется. Масса орфографических и грамматических ошибок - это же просто неудобно читать! Кому очень не терпелось, наверняка уже фрагменты все прочитали. А собирать книгу всё же надо в наиболее пристойном виде. Хотя бы из уважения к любимому нашему писателю. Ещё раз повторюсь, мне очень совестно, что я свои вычитки не доделала. Но я всё равно хотела бы их выложить. Пожалуйста, давайте подождём до конца каникул, а? И тогда уже собирайте, как есть...
 
2233. Ю



Sun 26.Dec.2010 23:35:46

ЦитатаВалацуга, запятая после "тем не менее" в главе про Оку не нужна.


ЦитатаВ главе "Астрахань" упоминается не пух, а "перо" тростника

Людиииии!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Дорогие!!!!!!!!!!!
Одумайтесь!!!!!!!!!!!!!!!!!
Что же это происходит?????!!!!!!!!!!
Мы разве пишем научную статью по биологии???!!!
Или готовим книгу к издательству??!!
Остановитесь , пожалуйста!!!!
Кипрень, Кипрень, Кипрень !!!!!
Ну где же Вы?????
На Вас только надежда, ведь только Вы (а если кто-то ещё есть, то пусть отзовётся) можете  качественно отсканировать и сверстать книгу!!! Иначе она просто останется разбросанной по фрагментам
А мне кажется, что очень многие её всё-таки ждут в окончательном виде.
 
2232. Владимир



Sun 26.Dec.2010 16:26:50
Действительно, в фразе о гнёздах ремезов (стр.82) написано, что они "из перьев и мягкого пушка с метёлок тростника". Видимо, очередная ошибка самого писателя.
 
2231. Эли
Израиль, עלי
elimelechn@ariel.ac.il

Sun 26.Dec.2010 10:20:36
Уау! А я думал, что про книгу все забыли

а тут опять надежду воскрешают...
 
2230. Владимир



Sat 25.Dec.2010 01:49:07
Валацуга
В главе "Астрахань" упоминается не пух, а "перо" тростника. Оно же - "метёлка". В словаре нашел еще 1 вариант перевода слова "plume" - " (бот.) перистый хохолок ".
Цитатасловарь предлагает оба варианта перевода – «тростник, камыш»…

Тростник - reed.
Камыш - bulrush, club-rush, deergrass, grassweed (в зависимости от вида камыша).
Рогоз - bulrush, bullrush, reedmace, cattail, punks, corndog grass, cumbungi, raupo.
Предлагаю (так, для "общего развития" посмотреть сюда:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Камыш
http://ru.wikipedia.org/wiki/Тростник
http://ru.wikipedia.org/wiki/Рогоз

Что такое "книга Папетти"?
 
2229. Мария
Казань


Fri 24.Dec.2010 18:12:56
Валацуга, запятая после "тем не менее" в главе про Оку не нужна. См. http://www.gramota.ru/spravka/punctum/58_731

Вообще, по поводу запятых лучше не заморачивайтесь, у меня с ними всё ок, их-то я точно ставлю (и не ставлю) правильно.))
 
2228. Мария
Казань


Fri 24.Dec.2010 17:22:51
Всем привет!
Мне ужасно совестно, но я до сих пор не довычитала "Даррелл в России".
Валацуга, можете мне выслать самый последний вариант? Честно-пречестно сделаю до конца каникул. Даже если не буду спать!!!)))

Всех с наступающими!!!
 
2227. Lina



Thu 23.Dec.2010 12:42:54
Даррелл в России / Durrell in Russia (1988) VHSRip
on-line http://domosedov.net/durrell_in_russia.html
 
2226. Ю



Wed 22.Dec.2010 16:13:31

ЦитатаРазницу между DVD и DVDrip подсказать? Или скажете, что DVD никому не нужен. рипа достаточно?

"Если на клетке льва ты увидишь надпись осёл -не верь глазам своим"
Это что, у Вас ни разу не было, что читаешь - качество DVD, а как только качнёшь несколько гигов то и получаешь CAM-Rip
А скачать и проверить?
Именно с этого трекера в своё время попали файлы находящиеся в почтовом ящике. Собственно, других и нет, просто это одна и та же копия ходит по всем сайтам.
Точно также, как же ходит  (не побоюсь так сказать) наша книга Боттинга.
По поводу нытья
Хоть это и не совсем скромно, но перевод книги мы имеем благодаря мне. Так как как это моя идея и общее руководство. И бескорысная работа ВСЕХ переводчиков. Опять же, как только появился последний перевод, я сразу предложел не заниматься дискуссией по вопросу что писать - градусы или фаренгейты, вездеход или джип, а сразу приступить к вёрстке.
Процесс улучшения бесконечен, что мы и наблюдаем в данный момент. При этом низкий поклон тем, кто занимается вычиткой. Это громадный труд. И тем не менее - надо на чём-то останваливаться

Увы, к моему мнению не прислушались, поэтому имеем, что имеем.
Я очень надеюсь, что Кипрень всё-таки потихоньку сканирует рисунки и верстает книгу.
 
2225. Валацуга
Беларусь
sk-volma@rambler.ru

Wed 22.Dec.2010 12:27:13
Всем привет!
Наконец-то добрался до правок, которые в последние два месяца появлялись на форуме. Всем спасибо! Было достаточно много серьезных правок. По порядку…

ЭЛИ
1. Я не понял смысл правки последнего предложения во втором абзаце главы про Оку. Вроде все нормально… Ага! Вижу. Кажется, не хватает запятой. Правильно? Исправил.
2. В той же главе заменил предложение о грифе и шесте. В пару местах поменял «он» на «гриф». Но это уже работа для Марии
3. Березина. Не согласен с правкой, так как название растения «иван-да-марья» пишется с маленьких букв. А вот ниже есть сочетание тех же слов в отношении к людям, так там все в норме.
4. Астрахань. Согласен с правкой о бакланах. Исправил.
5. Астрахань. С сайгаками тоже исправил.
6. Бухара. Тоже не понял смысл правки в предпоследнем предложении предпоследнего абзаца. Если Вы о неверной запятой, то я исправил.
7. Таймыр. Первый абзац 5-ой страницы. Это работа также для Марии, но пока внес Ваш вариант перевода и соображения Марии (сообщения 2144 и 2146). Предложение выглядит так:
После множества рывков головы, бык, повинуясь инстинкту защиты потомства, с раздраженным храпом возвращался в круг, но лишь для того, чтобы снова быть выгнанным из круга, в ярости от наглости Дика.
8. Таймыр. Комментарий к фотографии на странице 172. Род исправил. Просто вначале мы перевели Дика как суку, а по фильму он оказался кобелем. При вычитке просто не заметили этого.
9. Ока. Согласен с Марией: Икар слишком известен, чтобы пихать его в примечания.

ВЛАДИМИР
1. Аскания-Нова. К сожалению, не видно глаз, но раньше мы уже обсуждали это фото и пришли к выводу, что это зеленая жаба. В общем, кажется, спорный вопрос, поэтому оставил без изменений.
2. Астрахань. В 11 местах упоминается тростник. Глянул на фото на странице 84 – вроде он, а не камыш. Смущает только факт того, что где-то упоминается пух «тростника». А наш словарь предлагает оба варианта перевода – «тростник, камыш»… В общем, исправил, но кто-нибудь почитайте текст и посмотрите фотографию в книге.
3. Астрахань. Исправил репродукцию на размножение на странице 4.
4. Астрахань. Комментарии к странице 87 изменил на «зеленые розетки водяных орехов». Нормально?
5. Ока. Предложение о названии бородача пока оставил так (опять работа для Марии ): Название «lammergier» (ягнятник) означает «похититель овец».
6. Таймыр. Страница 7. Названия птиц исправил. Слово «диких» не только не было, но явно и по смыслу не подходит. Убрал. «Повернулись» сменил на «развернулись».
7. Таймыр. В комментариях к фотографиям исправил на верное название канюков, и казаркам «вернул» статус гусей.
8. Москва. Джорджа сменил на Джона, а мир террариума стал таинственным.
9. Внес правки, о которых Вы писали ранее. Ао – стал мужиком, Лица политиков сделал мрачными, программу репродукции глухарей на программу разведения.
Правда, программу Дроздова оставил «ежемесячной». Может быть Ваше замечание бросить в Примечания?

ПРИМЕЧАНИЕ
В главе о Березине не хватало одного примечания, поэтому они сбились на один по всему тексту. Также исправил.
Может быть, все-таки сократить количество примечаний за счет перевода единиц расстояний, размеров, веса, объема и т.д.?

МАРИЯ
Как движутся Ваши успехи?
Правки я внес в свои тексты. Стоит ли их Вам выслать?

ЛЕОНИД
Куда Вы пропали? Что у Вас слышно?

???
Кто-нибудь сканирует фотографии?

ЮРИЙ
Спасибо еще раз за книгу. Действительно, на русский она не переводилась. Пока…
Да, может быть, Вам нужен перевод «Даррелла в России» - могу выслать. Оставьте в гостевой или перешлите мне на мой почтовый ящик свой «е-мэйл». Еще раз большое спасибо!
Да, книга Папетти конечно же интересна…
 
2224. Mantis



Wed 22.Dec.2010 11:28:16

ЦитатаЗачем тогда ходите сюда?


Вы правы, неизвестный аноним, за этот год ничего нового, кроме вашего нытья. С переводом книги, из-за которого снова стал заглядывать сюда, очевидно, всё заглохло.

Если кому-то будут нужны сканы Birds, beasts..., можно попробовать написать мне на mantis _собака_ tut.by.

Adios.
 
2223. Mantis



Wed 22.Dec.2010 11:24:28
Есть на mail.ru?


ЦитатаКачество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD


Разницу между DVD и DVDrip подсказать? Или скажете, что DVD никому не нужен. рипа достаточно?
 
2222. Гость



Wed 22.Dec.2010 09:14:13

ЦитатаЗадолбали.

Зачем тогда ходите сюда?
Mantis Вы вроде постоянно здесь, зачем же тогда уподобаться Вами же упомянутыми истеричкам?
 
2221. Гость



Wed 22.Dec.2010 09:10:11

Цитата- так ведь это уже есть (хотя этого нету)


1. А на маил.ру зайти?
2. Трекеры - штука специфическая. Я лично, не пользуюсь им по принципиальным соображениям. Очень многие - по незнанию
 
2220. Юрий



Tue 21.Dec.2010 16:15:05
Постируя предыдущее сообщение (см.внизу)совсем забыл, что не написал название книги-ISLAND ZOO. По моему на русском ее не издавали.наcчет книги Папети- если Вы все сильно заинтересованы-ее можно найти в букинистических, стоит правда бешенных денег.Попробую заняться.

С уважением

Юрий
"Хотел немного компенсировать свой проступок, а также преподнести небольшой подарок
любителям книг Даррелла-это электронная копия книги с черно-белыми фотографиями на ящике durrellgerald@gmail.com. Кто-то из Вас ее уже искал в прошлом году. Надеюсь, что Вам понравится."

 
2219. Mantis



Tue 21.Dec.2010 12:57:34
на каждую инициативу найдется "доброжелатель":
- так ведь это уже есть (хотя этого нету)
- так ведь фильмы Даррелла интересней (каждому своё)
- так ведь книги Даррелла интересней (это абсолютно разные вещи)
- Да кто такой вообще этот ваш Даррелл (помнится какая-то истеричка здесь кричала, что она больше не признает Даррелла после того, как прочитала, что он был алкоголиком).

Задолбали.
 
 
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 |