Главная
 
 
Всего записей: 2818
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 |

1458. Ю



Wed 18.Feb.2009 18:33:19
Анне
Леонид в своё время и сканировал книгу. Первоисточник -он
 
1457. Анна



Wed 18.Feb.2009 13:30:38
Валацуга - супер! чувствуется сколько времени потрачено на "приглаживание". если это все же ваш труд,(а то вы скромничаете - помогал) то у вас большой потенциал.
Ю - спасибо, конечно, но вы же сами видите эти *. догадываться нельзя, это я точно знаю)))) так в свое время лоханулась, была не пропечатана всего лишь одна буква.... honting прочитала как hating, "преследует" как "ненавидит".
Леонид, у вас качество такое же?
 
1456. Максим Бодунов

maxim@durrell.ru

Tue 17.Feb.2009 21:23:02
Спасибо
 
1455. Андрей
Таллинн


Tue 17.Feb.2009 18:53:39
Валацуга, молодцы, перевод получился очень живой. Мне понравилось.
 
1454. Валацуга
Беларусь


Tue 17.Feb.2009 13:49:26
Привет!
УФФФФФФФФФФФФ!!!! Как же сложно заниматься переводом!!! Хотя я и не переводил, а всего лишь помогал. Огромное спасибо тем людям, кто делает это очень-очень-очень нелегкое дело!!!!
В целом глава мне очень-очень понравилась, хотя, конечно, есть мес-та… Но это реальности того времени.
Читайте, получайте удовольствие, а если есть необходимость, поправ-ляйте: моя знакомая хорошо владеет английским, но никогда еще не имела дела с художественными переводами. Да, еще одна просьба. Помогите нам уточнить абзац, посвященный растениям заповедника. Английские названия мы оставили без перевода, так они могут очень сильно не соответствовать русским. Кто знает, какие рус-ские названия будут соответствовать английским, подредактируйте, пожа-луйста.

Березина
Дети и природа
Мы хотели увидеть и снять русскую реку в полном расцвете лета, и по-этому в конце июня мы направились на запад – в Белоруссию и Березинский заповедник. Чтобы добраться туда, нам пришлось лететь в Минск (о котором, как и о многих русских городах, невозможно написать лимерик), а затем 2 часа проехать по восхитительной холмистой стране смешанных лесов и по-лей, живой изгороди дикорастущих люпинов бледного голубовато – розовато – лилового оттенка, которая была очень красива на фоне темных деревьев.
Заповедник, расположенный на реке Березине, был основан в 1925 го-ду, чтобы сохранить бобра, животное, которое, главным образом из-за бес-контрольного отстрела, находилось в угрожающем положении и даже могло исчезнуть, если бы не своевременная помощь. Сейчас в заповеднике посто-янно живет свыше шестисот бобров. Они оказались настолько плодовиты, что в 1950-е и 1960-е годы свыше тысячи особей были посланы поддержать популяции бобров в заповедники по всей России. Мы также хотели увидеть и снять красивого черного аиста, редкую и скрытную птицу, которая здесь гнездиться.
После того, как мы устроились в лагере, мы могли отправиться иссле-довать реку. Началось наше путешествие по красивому, заросшему камышом и покрытому кувшинками каналу, который искрился от стрекоз. Этот канал, созданный во времена Екатерины Великой, был одним из серии, которым по претенциозному плану предназначалось связать разрозненную речную и озерную систему вместе таким образом, чтобы соединить Балтийское море с Черным. В то время как нас несло течением по покрытой ряской глади кана-ла, было приятно представить, что когда-то пароходы и баржи медленно проплывали по его чистой воде, прибывая из одного конца России, и достав-ляли свои богатые грузы в другой, и перевозили чрезвычайное множество пассажиров. Должно быть, это было замечательное тихое и степенное путе-шествие сквозь самое сердце этой широкой страны.
В конце концов, к моему разочарованию, канал закончился, но затем мы оказались на самой реке Березине, прикрытой красивым шарфом из ка-мышей. На ее берегах кое-где встречались огромные древние ивы, которые, шелестя листвой на легком ветру, меняли цвет от зеленого до серебристого и наоборот. Мы видели много бобровых жилищ, с гигантскими куполами из прутьев и веток, скрепленных грязью, но их жильцы упрямо не показыва-лись. Тем не менее, пока мы дрейфовали по усыпанным кувшинками водам, нам стала наградой встреча с черным аистом. Он вылетел из-за группы де-ревьев, медленно взмахивая крыльями, направляясь вниз по течению реки. Странным образом его силуэт напоминал птеродактиля. Мы были очень взволнованы этим зрелищем, поэтому вы можете представить наше уныние, когда, по возвращению в лагерь, мы узнали, что троих птенцов черных аи-стов, которых мы должны были снимать, съели вороны. После этой новости, мое уважение и восхищение к воронам очень сильно ослабло, так как это по-влияло не только на наши съемки, но и на то, что в заповеднике было всего семь известных гнезд аиста. Так что потеря этих трех птенцов была главной трагедией в любом отношении. Однако прелестная молодая девушка – орни-толог – уверила нас, что они ищут другое гнездо в месте доступном для съе-мок, и этим, до некоторой степени холодным, утешением нам пришлось до-вольствоваться.
Во время ожидания, пока найдется гнездо черного аиста и между оста-новившимися попытками снять сопротивляющихся бобров, мы исследовали местную школу. Мы были в восторге. Прежде всего, школа была обычная, но с сильным экологическим уклоном по охране природы. Мы узнали, что детей учили таким дисциплинам, как лесоводство и охрана окружающей среды на практике. Более того, у них была собственная ферма со всем необходимым: начиная от ульев до коров, за которыми они ухаживали сами под руково-дством своих учителей. На территории заповедника у них был маленький зоопарк с загонами, где содержались различные представители дикой фауны, такие как олень, кабан и несколько зубров. В 1974 шесть зубров были дос-тавлены в заповедник, о чем нам с гордостью говорили дети, а сейчас их ста-до увеличилось до двадцати трех. Работа детей заключалась в обеспечении кормом этих и других животных в течение нескольких зим. Для этого они за-готавливали сено из сочной травы, которая росла под яблонями в их саду. Так как много времени прошло с тех пор, как я заготавливал сено – слишком много – мы собрали группу этих очаровательных детей с ярко-голубыми гла-зами в старый школьный автобус и отправились на сенокос, как бывало, го-ворили в Хемпшире «пошли на сено». Некоторые дети немного говорили по-английски, но не решались показать свои знания. Однако с помощью такого необходимого дипломатического оружия, как жевательная резинка, мы сло-мали этот барьер. В то время как мы тряслись дальше по дороге, они пели песни об охране природы прелестным хором робких сопрано и рассказывали нам о своих занятиях. Как и все дети, они также рассказывали нам истории, от которых кровь застывала в наших жилах, и держали наше воображение в напряжении и доверчивости.
Возможно, рассказ о медведе был самым лучшим, хотя у него грустный и кровавый финал. Школьные ульи, - объясняли дети, - были установлены под яблонями, куда сейчас они собирались на сенокос. Ранней зимой в поза-прошлом году они однажды пришли и увидели, что один улей разграблен. Он лежал выпотрошенный на земле, пчелы замерзли, мед из расколотых сот вы-тек лужицами на замерзшую траву. Вокруг улья находились зловещие, слов-но грозовые тучи, следы медведя. Ребята надеялись, что это был медведь, проходивший мимо по пути к месту зимней спячки, находившейся далеко от-сюда. Но вес и сила лап, то, как они разломали ранний зимний лед, служило не хорошим, а ужасным предзнаменованием. К тому времени весь автобус застыл в ужасе ожидаемой опасности. Моей любимицей среди девочек было миниатюрное существо с огромными фарфорово-голубыми глазами и неле-пой соломенной шляпой с ленточками эпохи короля Эдуарда, которая делала ее неотразимой. Она описывала медведя так живо, что ее удивительные голу-бые глаза становились просто огромными. Итак, история продолжалась. Они пришли на следующий день, и нашли еще один улей разрушенным и опус-тошенным. Восхитительные соты были съедены, пчелы лежали на морозе, подергиваясь в предсмертных судорогах. Через день прошло такое же оск-вернение улья. Это было ужасно, потому что с таким успехом все их улья ис-чезнут. Школьники должны были положить конец пчеловодческой деятель-ности медведя – его нужно было застрелить. «Но, - запротестовал я, смотря на мою девочку в шляпе эпохи короля Эдуарда, - разве это был не русский медведь? Не ужасный ли поступок – убивать русского медведя?» «Да, - со-гласилась она, глаза ее были такие огромные, как само Средиземное море, - но нужно было сохранить ульи, а если вмешиваются медведи, то их нужно остановить»
Сейчас мы подошли к кульминации этого рассказа и все дети присое-динились к повествованию так, что из-за шума мотора в старом автобусе и десяти пронзительных голосов, пытающихся рассказать нам, что произошло, нам потребовалось некоторое время, пока мы вникли в суть. Однажды ран-ним утром отряд устроил засаду в яблоневом саду. А когда на рассвете мед-ведь по-борцовски прокладывал плечами себе путь к улью, неуклюже пере-валиваясь и сутулясь, единственная пуля завершила его жизнь. Но ликование было недолгим, потому что, кода обследовали тушу, обнаружили, почему этот медведь так пристрастился к меду. Это был старый медведь, такой ста-рый, что он потерял все зубы и поэтому он больше не мог охотиться на оленя или другую дичь. Ему пришлось снизойти до мха и ягод и другой мягкой пищи до тех пор, пока он не открыл щедрый подарок ульев. Если бы ему по-зволили продолжать грабить ульи, это длилось бы не долго, так как затем его бы врасплох застигла суровая зима, и он умер в любом случае, потому что не смог отложить достаточный запас жира, чтобы обеспечить себя во время долгой зимней спячки. Возможно, поэтому застрелить его было милосерди-ем. Но было грустно думать о беззубом восьмидесятилетнем медведе, гра-бившем ульи для того, чтобы есть мед ради выживания и так встретившим свою смерть.
Когда мы доехали до садов, дети описали нам, как заготавливается се-но. Вначале, когда трава становилась достаточно высокой, поле, на котором росли яблони, косили старшие дети и учителя. Они были заняты работой в углу сада, и зрелище взмахивающих кос было восхитительным, лучше, чем любое зловонное механическое приспособление. Ритмические, почти как в балете, движения тела, плавный взмах лезвия косы, как будто резали шелк, и крепкий опьяняющий аромат скошенных трав и лекарственных растений бы-ли удивительны. Когда трава была скошена аккуратными рядами, младшие дети должны были поворачивать ее на солнце, чтобы она подвяла и просохла и ее могли увезти повозки и сложить в белесые стога сена.
После того, как мы справились с нашим ароматным заданием перевер-нуть сено и отцепили колючки и жучков со своих брюк, мы взяли немного сена для детского зоопарка, чтобы покормить зубра и оленя, которые обрадо-вались свежему сочному корму. Затем, в сопровождении Любы, ботаника зоопарка, мы отправились разыскивать цветы в лесу, а дети бросились врас-сыпную перед нами, как охотничьи собаки, в поисках земляники для нас. В то время как мы жевали и испачкали рты земляникой, Люба нашла и показа-ла нам сокровища в густо растущих под деревьями кустах – растения не только редкие и приятные взгляду, но имеющие очаровательные названия: красный пыльцеголовник (helleborine), к примеру, который был скорее фио-летовым, чем красным; любка двулистная (lesseer butterfly orchid -«орхидея малая бабочка»), красивая белая и нежная, без сомнения получившая свое на-звание из-за сходства с бабочкой, хотя на самом деле она опыляется молью. Затем был водосбор из семейства лютиков, высокий красивый фиолетовый цветок ни капли не похожий на канареечно-желтые лютики моей молодости, и арника горная (без сомнения лекарственная), которая выглядела как желтая маргаритка. Обращаясь к нашему маленькому путеводителю, я был поражен (уже не впервые) образным использованием названий, даваемых растениям ботаниками. Как бы нам хотелось, но мы не повстречали the bulbous fumewort, the common coral wort, the herb frankincense, the lesser twayblade or the common polypody. Я должен признаться, что было исключительным удо-вольствием увидеть редкие растения, и все они были очень красивые. Я по-любил простую сорную траву не только красивую, но и с которой связана следующая романтическая история. Трава эта называется Иван-да-марья. В середине стебля находятся крошечные желтые похожие на львиный зев цве-ты, а сам стебель начинался зелеными и заканчивался фиолетовыми и сереб-ристыми листьями на верхушке стебля. Казалось, что два растения соедини-лись в одном, а по легенде так оно и было. Давным-давно Иван да Марья (из двух разных деревень) безрассудно и безнадежно полюбили друг друга. Но, к сожалению, из-за злорадства царя, они не могли пожениться. Тогда они по-просили бога соединить их после смерти, если им не суждено было быть вместе при жизни. И так они вернулись на землю обнимающимися цветами: Марья – как нежные цветы, Иван – как твердые, сильные зеленые, фиолето-вые и серебристые листья.
Мы замечательно провели время, как с цветами, так и с детьми. А когда мы вернулись в лагерь, нас ждала хорошая новость о том, что для нас было найдено еще одно доступное гнездо черного аиста. На следующий день ран-ним утром мы отправились в лес. Обычно эти птицы, будучи очень скрыт-ными, гнездятся в самых недоступных местах. Но это гнездо, что достаточно странно, было всего в четверти мили от дороги. Земля в этом лесу была по-крыта густым старым ковром ярко-зеленого и золотого цветов и на нем росли миниатюрные заросли черники, только поспевших, и мы ели ее по пути. Здесь в изобилии росли дикие цветы: одни как плетеные кружева, другие как желтые и белые наперстянки, еще одни ярко-голубые цветы выглядели как викторианские бархатные подушечки для булавок различных оттенков от фиолетового до вино-красного. Вскоре мы пришли на просеку. С одной сто-роны рос огромный ясень, и среди его ветвей на высоте сорока футов было гнездо аиста. Оно представляло собой громадную конструкцию глубиной примерно четыре фута и около шести футов в ширину. Очевидно, что это было старое гнездо, которое с любовью достраивалось годами по мере наступления ново-го сезона выведения птенцов. Мы двигались осторожно вокруг дерева, пока не смогли разглядеть двух толстых птенцов, сидевших в гнезде. Они все еще были в грязном белесоватом пушке с длинными желтыми клювами. Они вглядывались в нас с высоты очень серьезно и несчастно, как будто все забо-ты мира свалились на их согнутые плечи. Они явно взирали на нас с некото-рым подозрением, потому что, когда мы обходили дерево, они поворачива-лись в гнезде вслед за нами. После того, как мы понаблюдали за ними неко-торое время, мы их покинули. Родни остался, чтобы попытаться снять роди-телей, а мы отправились по бриллиантовому ковру из мха к дороге, жуя по пути полные пригоршни черники.
КОММЕНТАРИИ К ФОТОГРАФИЯМ
с. 36. [Предыдущая страница]. Река Березина и [вкладка] в лесу на уро-ке ботаники с местными детьми.
с. 36. Березинский заповедник известен своими бобрами, черными аи-стами и цветами [вверху и рисунки напротив]. Изначально его основали, что-бы защитить бобров, когда обнаружили, что их популяция уменьшается по всему Советскому Союзу из-за бесконтрольной охоты. Эта программа была настолько успешной, что однажды бобров Березины использовали для по-полнения других советских заповедников. Здесь есть и перспектива для чер-ного аиста, однако, не такая радужная.
с. 38. Канал Екатерины Великой, сейчас заросшая заводь, богат на рас-тительную и животную жизнь. Когда–то его воды волновались от работы мо-торов пароходов, которые перевозили грузы с одного конца России в другой. Сейчас здесь все спокойно, лишь квакают лягушки и перекликаются птицы.
с. 39. Хотя мы и видели множество свидетельств обитания бобров в ви-де их жилищ [слева], сами они оставались упрямо невидимыми. Однако, в качестве компенсации, мы все-таки увидели группу черных аистов [внизу], пролетающих над рекой.
с. 39. [На следующей странице]. Мы будем помнить весь Советский союз из-за его богатства цветами, но никакое другое место не было так укра-шено ими как Березина. Цветы были повсюду, поэтому было боязно ступить, чтобы не повредить какой-нибудь сверкающий и хрупкий цветок. Поля жел-тых дикорастущих люпинов раскинулись так, что их нельзя было окинуть взглядом, и представляли собой красивое зрелище. [На вкладках]: пыльцего-ловник красный (вверху слева), любка двулистная (слева в центре), иван-да-марья (слева внизу), арника горная (справа вверху), водосбор (справа внизу).
с. 43. Мы посетили местную школу, ориентированную на охрану при-роды. Дети являются хозяевами собственной фермы. С ними мы отправились на сенокос в солнечные яблоневые сады.
 
1453. Валацуга
Беларусь


Mon 16.Feb.2009 15:42:35
Подведем промежуточные итоги
Начало - стр. до 13 Анна
Дарвинский - стр. 14-23 Анна
Ока стр. 24-33 Татьяна
Березина 34-43 Ждём из Белоруссии

Привет!
Еще немножко подождите.
Думаю завтра появится - осталось набрать одну страничку...
 
1452. Ю



Mon 16.Feb.2009 13:33:58
Анне
Вот так распозналась первая страница "Аскания-Нова"
Годится?

Слева 1
Нош wonderful th is part of the country must have been to the early settlers, a carpet of Powers stretching as far as the eye could •.ef fragrant and colourful

Слева 2
Preceding page: The last piece of virgin steppe left in the world, and (inset/ one of Its Inhabitants, Przewalski s horse

Основной текст

'Dear reader! Do matter whether you are an inhabitant of Arkangelsk or Grodno, Riga or Yalta. Paris or Washington, you were and are surrounded by nature, either "wild" or cultured, so dear to everybody (hat it may make one cry. nature which is unique to everybody, remembered during wanderings in far away countries, together with singular reminiscences of childhood with the first love and happiness.'
So charmingly starts the English guide book to one of the best-known of the Soviet reserves. Askaniya Nova.
This reserve is situated on the steppes of the Ukraine and, as a matter of fact, preserves in most of its 27,500 acres one of the last areas of pure untouched steppe left in the wotld. The history of Askaniya flova is quite remarkable. Catherine the Great, that extraordinary monarch: was trying to get settlers into the vast empty areas of steppe that spread around the Black Sea, and a young penniless German. Johann Fein, took up her offer. To try to establish a farm in such a remote district with such bleak and savage winters was a brave endeavour but one that, nevertheless, succeeded. So prosperous did the Fein family become that the son ol 'johann bought a nearby sheep farm called Askaniya Nova. His great-great-grandson began the work that Askaniya Nova is now famous for. Animals that had become rare in Russia were brought here to try to build up their numbers by careful breeding. Exotic animals were imported from all over the world, the object being not only to see whether they would acclimatize successfully but whether, by cross breeding, they could help improve domestic stock and whether (as in the case of the East African eland) they could be domesticated themselves and prove a useful addition to farming around the world. Askaniya Nova was so successful that Tsar Nicholas II paid it a visit, during which he was pecked by a great bustard. In spite of that he raised the Fein family to the aristocracy, a rather unfortunate gesture, because it meant that after the Revolution they had to leave Russia. However, everyone realized the importance ol the work being done, and so Askaniya Nova was taken over and continued to expand and prosper.
We had a good flight to Odessa but unfortunately missed our boat for the next stage of the journey, so we had to wait for the hydrofoil. I did not mind, however, for it gave me a chance to admire the huge steps leading down to"the dockside on which the famous "Odessa steps sequence' had been filmed in that epic of Russian cinema. Battleship Potemkin. The hydrofoil was swift and extremely comfortable. At the otherend we were decanted into a bus and. in the twilight, we travelled over vast steppes carved up into gigantic fields, each one 11 was glad to see) guarded by carefully planted windbreaks of trees.
I had long wanted to visit Askaniya Nova, for I had heard and read
 
1451. Ольга



Mon 16.Feb.2009 06:43:07
Хорошо.
 
1450. Ю



Sun 15.Feb.2009 21:49:49
Так обрадовался тому что появился ещё один переводчик, что дальше фразы "Хотела бы помочь с переводом" - не прочитал
Ну значит "Байкал" и "Кавказ" - ок?
 
1449. Ю



Sun 15.Feb.2009 21:45:51
Протормозил
Шас будет Байкал
 
1448. Ольга



Sun 15.Feb.2009 18:00:49
Ну да, я тоже думаю, что Кавказ и Байкал одно и то же . Да ладно, все норм.
 
1447. Ю



Sun 15.Feb.2009 17:38:37
Ольге
Отправил

Подведем промежуточные итоги
Начало - стр. до 13 Анна
Дарвинский - стр. 14-23 Анна
Ока стр. 24-33 Татьяна
Березина 34-43 Ждём из Белоруссии
Аскания-Нова 44-62 Анна
Кавказ 63-77 Ольга
Астрахань и Калмыкия 78-93----------
Бухара 94-109------------
Чаткал 110-125----------
Репетек 126-143--------
Байкал 144-161----------
Таймыр 162-181---------
Москва с 182 Татьяна

Неплохо, неплохо!!!
 
1446. Ольга

olika.q@mail.ru

Sun 15.Feb.2009 14:31:47
Сканов нет. Высылайте.
 
1445. Кипрень



Sun 15.Feb.2009 13:41:08
Да, 9-й, он как раз более заточен на нестандартные шрифты и некачественные сканы, но зато иногда с абсолютно чистым сканом бывают проблемы
 
1444. Ю



Sun 15.Feb.2009 12:59:31
Ольге
Сканы есть или высылать?
 
1443. Ю



Sun 15.Feb.2009 12:58:38
Последний это 9-й?
А то я пользуюсь 7-м.
 
1442. Ольга



Sun 15.Feb.2009 07:43:01
Здравствуйте! Хотела бы помочь с переводом. Меня привлекает глава про Байкал, и, если ее еще никто не переводит, с удовольствием за нее возьмусь.
 
1441. Кипрень



Sat 14.Feb.2009 21:58:13
Я пробовал последним Finereader'ом, вполне можно распознать, но времени многовато требует
 
1440. Ю



Sat 14.Feb.2009 21:14:04
Кипрень
В записи № 206, Вы пишите что
ЦитатаЛеонид, если все страницы в таком разрешении, то я вполне смогу прогнать их через FineReader и сделать из них полноценную книгу например в pdf формате. Текст вполне прилично отсканирован для распознования.

Это действительно так? Ведь переводчикам крайне желателен электронный вариант в виде текста.
Если это так, то я ещё раз попытаюсь, насмотря на № 210
 
1439. Кипрень



Sat 14.Feb.2009 17:58:57
Ольга, книга пришла, письмо выслал, на всякий случай помещаю его еще и здесь:

Sirs,
We will be grateful if you can attend our dance tonight which will be at 9.00 p.m. prompt. The dance is for our sister Regina who joined the police force and is now out. It is just a sendoff dance. You are all invited to this dance. Awaiting for an immediate reply.
The address is,
                            J. B. Musa      Bambawo             M.C.        J. P. Musa

Данные самой книги: "Catch me a colobus", Gerald Durrell, The Companion Book Club, London and Sydney, 1974.

Анна, если не трудно, скажите, пожалуйста, страницы, которые вам нужны, я сделаю для вас сканы без картинок.
 
 
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 |