Главная
 
 
Всего записей: 2820
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 |

2460. Гость



Fri 28.Oct.2011 20:38:23
Валацуга
Я никогда плохо не говорил о Марие как о переводчике.
Более того - да,  она лучший переводчик, по той простой причине, что она профессионал, а все остальные любители.
И они в принципе не могут соревноваться с ней в качестве перевода.
Я говорю о другом. О её невыполненных обещаниях. У неё 2 года пролежал диск с книгой. За это время она успела не только поболеть, но и получить квартиру и съездить на то ли Кипр, то ли Крит в служебную командировку. При этом чувствовала себя прекрасно.  И хотя здесь она писала о том как ей было плохо и как она болела, что даже целый год не могла сесть за комп,  то в ЖЖ период болезни, тоже подробно описанный, занимает отнюдь не 2 года, а несколько месяцев и за комп она села уже через неделю после болезни а то и сразу после выписки, уже не помню. Я понимаю, все мы любим , когда нас жалеют. Но зачем здесь писать одно, а в ЖЖ совсем другое? Где правда? Наверно в ЖЖ, там ведь запись появилась всего через неделю после выписки из больницы. (Очень надеюсь, что после этого сообщения она не очистит свой ЖЖ от компроментирующих записей. Поверьте мне на слово - я очень внимательно его прочитал. Хотел даже сделать подробную выборку из гостевой и ЖЖ, а потом подумал, а зачем собственно? Разве я что-то кому-то должен доказывать? Она это сама прекрасно знает, я это тоже случайно узнал, ну а другим это может быть просто неинтересно.) Если уж быть до конца откровенным, ведь в книге минимум половина объема занято иллюстрациями. Для неё , профессионального переводчика - это вообще не объём для тех двух лет пока диск был у неё.
А когда она занялась переводом? Когда "поезд стал набирать ход"? Когда стало ясно, что и без неё перевод вот вот состоится. Позволю себе привести финальный список перевода

Начало - до 13 стр. Анна + Мария (готово)
Дарвинский - стр. 14-23 Анна + Мария (готово)
Ока стр. 24-33 Танька + Мария (готово)
Березина 34-43 Марина и Валацуга (готово)
Аскания-Нова 44-62 Анна (готово)
Кавказ 63-77 Ольга (готово)
Астрахань и Калмыкия 78-93 Марина и Валацуга (готово)
Бухара 94-109 Анна + Мария (Казань)
Чаткал 110-125 Mantis (готово)
Репетек 126-143 Мария (Казань)(готово) Байкал 144-161 Ольга (готово)
Таймыр 162-181 Марина и Валацуга (готово)
Москва с 182 Марина и Валацуга (готово)


То есть, реально, она  лично переведа две главы. Остальное уже было. Это был дубляж уже переведенного. Ещё раз повторю - ей такое же огоромное спасибо как и всем остальным.
Далее, не успела появиться, как обидела Анечку. Которая была первая!!! Которая сделала первый шаг!!! Это при том, что у неё были какие-то неприятности в семье и грудной ребёнок на руках. И она не жаловалась как ей плохо - а переводила.  Благодаря ей мы и осилили тот дао, тот  "длинный путь который начинается с маленького первого шага"

А вычитка? Вы уже забыли, что она обещала вычитку да так ничего и не сделала. Забыли, что "слова в вопиющего в пустыне" Эли на которые так и не было дано ответа? И ещё . Если уже она очень хотела. Что помешало ей имея на руках альтернативную биографию Даррела от Хьюза - перводить по 1 страничке и выкладывать? Разве для этого нужны какие-то сканы? Запись о том, что книга у неё №1933 аж от 26 апреля 2010 года. То есть опять прошло полтора года уже могли иметь перевод.

Я молчу о девочках, Оле и Таньке, которые самоотверженно занимались переводом. Да они не профессиональные переводчики. Но они взяли на себя обязательства и выполнили их. Думаю что и им было неприятно читать комменты Марии по поводу переводов.
Или другой пример - Mantis , ваш землак. Этот как ветер.!!! Влетел, сделал перевод и даже сверстал свою часть. Респект и уважуха!!!

Не хочу чтобы создалось мнение, что я в чём-то Марию осуждаю или упрекаю.
Нет! Нет и нет!!! Никто не имеет такого права.
Каждый человек имеет право поступать так как он считает нужным. Я всего лишь озвучил то, что вы и сами прекрасно знаете.
Я сказал неправду? Я что-то придумал?


P.S. А вас уважаемый Валацуга, я сразу предупреждал, что в вычитке должен быть разумный компромис. В любом, даже в самом "вылизанном" тексте всегда найдутся ошибки, неправильно поставленная запятая, некорректно переведенный текст.
Я не прав?
Где окончательный вариант?
Воз и ныне там.
Надо было останавливаться сразу, пока не остыл пыл переводчиков. Где они сейчас? Ведь никто не откликнулся. Кому из любителей охота выслушивать замечания профессионала о том, что он плохо перевёл?
Очень надеюсь, что энтузиасты найдутся, но и, одновременно, очень в этом сомневаюсь!!!
 
2459. Валацуга
Беларусь


Fri 28.Oct.2011 00:28:11
Ю,
мне кажется, нужно с большим пониманием относится к людям. К сожалению, жизненные обстоятельства складываются не всегда так, как нам хочется.
Не нужно забывать, что Мария перевела бОльшую часть книги. Да к тому же и качественно. Бухара и Репетек (да плюс Чаткал, который переводил Mantis), на мой взгляд - лучшие переводы в книге. Читаются они легко, да и правок каких либо серьезных не требовали. Не хочу обидеть других ребят - их переводы тоже хорошие и качественные.
Надо с пониманием относится к желанию людей помочь общему делу и верить в хорошее.
 
2458. Валацуга
Беларусь


Fri 28.Oct.2011 00:17:26
Может кто посоветует как лучше?

http://ru-durrell.livejournal.com/52930.html
 
2457. Ю



Wed 26.Oct.2011 20:40:23
Людииииииииииии!!!!!!!!
Дорогие, где вы??????????!!!!!!!!
Анна???
Ольга???
Танька???
Юрий???
Андрей (Таллин)???
Mantis?????
Навалимся на перевод совместно и одолеем его !!!
 
2456. Ю



Wed 26.Oct.2011 20:26:39
Валацуга
Смотрим пост 1933. Книга-то уже есть!!!
Только вариант уж слишком ненадёжный
Я бы даже сказал - без вариантов
 
2455. Ю



Wed 26.Oct.2011 19:36:00
Валацуга
Клич бросить конечно можно. Но после того, как кое-кто много обещает и мало делает, да и ещё других энтузиастов отваживает - ну не знаю, попытаемся.
Да , по поводу альтернативной биографии Даррелла в ЖЖ.
Я ведь пытался купить эту книгу в конце прошлого года. И хотя книгу мне не прислали, к чести продавца, я должен сказать - деньги вернули. Магазин в Англии.  Можно ещё раз попробовать, если будут желающие переводить.
 
2454. Гость



Wed 26.Oct.2011 18:59:25
Владимир.
Наверно наши сообщения были неправильными, поэтому и не восстановились
 
2453. Владимир
Украина, Макеевка
v_merzlikin@mail.ru

Wed 26.Oct.2011 18:41:15
Блииин! Вчера такое сообщение наваял. А его не восстановили
 
2452. Гость



Wed 26.Oct.2011 13:04:00
Да,восстановилось, только 3 моих сообщения пропало!!
 
2451. Максим Бодунов

maxim@durrell.ru

Wed 26.Oct.2011 10:37:12
Вроде всё востановилось!
Хорошо когда есть бэкапы
Узнать бы почему ломалось
 
2450. Валацуга
Беларусь


Mon 24.Oct.2011 23:44:59
Leo
В PDF текст "не расползается"...
 
2449. Валацуга
Беларусь


Mon 24.Oct.2011 23:43:33
Гость
Первые две главы книги Марго переведены. Если, учитывая Ваши организаторские способности, сможете подбить народ, то дело и у нас может пойти веселее - "гуртом лягчэй і бацьку біць"
А так, мы затормозили: книга довольно объемная и сложная в переводе (если держаться ближе к тексту, а не к смыслу).
 
2448. Leo
Moscow


Mon 24.Oct.2011 22:09:02
Вот ссылка на те же главы книги в PDF, пока без исправлений.
Так не лучше для скачивания и чтения?
http://files.mail.ru/IP09C4
Если так лучше, то внесу все поправки и сделаю в PDF.
 
2447. Гость



Mon 24.Oct.2011 21:56:23
Да не за что!
Просто, когда всё так хорошо начиналось, я рассчитывал, что подобным образом заняться переводом книги Марго и скажем так, альнернативной биографией Даррелла. Даже книгу пытался приобрести через интернет.
Увы, увы! Не сложилось  
 
2446. Leo
Moscow


Mon 24.Oct.2011 21:49:38
Всем привет. Андрей, это были съёмки фильмов для программ " В мире животных", "Заграничные штучки", "Заметки натуралиста". Со сканами дело обычное - или качество, или большой размер. Книга сшита туго, плотно прижать к стеклу сканера не получается. И в самой книге качество фотографий тоже не всегда самое лучшее, это же фототехника тех лет в полевых условиях.
 
2445. Владимир
Украина, Макеевка
v_merzlikin@mail.ru

Mon 24.Oct.2011 19:32:11
Жаль. Просто хотел сам попробовать сверстать книгу. Ладно, попробую с таким качеством поработать.
Спасибо за ответы.
 
2444. Гость



Mon 24.Oct.2011 16:15:40
Владимир
Если Вы прочитаете гостевую того времени, то увидите, что и эти-то сканы сделать было нерпосто
 
2443. Гость



Mon 24.Oct.2011 16:14:32
Владимир
Вряд ли. Других просто не было. Эти сканы делал несколько лет назад Леонид. Спасибо ему за это. Благодаря этим сканам, вопреки всем трудностям - появился перевод книги
 
2442. Владимир
Украина, Макеевка
v_merzlikin@mail.ru

Sun 23.Oct.2011 15:24:29

ЦитатаНу собственно вот эти сканы
http://files.mail.ru/Y0E2EL


Да, вы правы. Качество ужасное.
Неужели ни у кого не сохранились сканы в высоком разрешении с цветностью в 24 бита?
 
2441. Гость



Sun 23.Oct.2011 01:28:07

ЦитатаПо поводу книги "Даррелл в России":
может кто поделиться полностью отсканированной книгой?


Ну собственно вот эти сканы

http://files.mail.ru/Y0E2EL
 
 
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 |