Главная
 
 
Всего записей: 2841
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 |
2801. Красавчик Ронни



Thu 09.Feb.2017 10:29:50
Кстати, у меня еще есть "Колосс Маруссийский" Генри Миллера, на русском. Так вот, в интернете третью часть почему-то выложили "в сокращении", то есть оставили только самую концовку. А ведь там очень часто упоминаются Ларри и Нэнси. Тоже могу отсканить.
 
2800. Валацуга



Thu 09.Feb.2017 08:56:47
Сергей, большой вопрос есть ли эти переводы в природе вообще. Есть мнение, что это опечатка либо издателя, либо авторов сайта. Надо брать эти книги и сравнивать
 
2799. Сергей
Екатеринбург


Thu 09.Feb.2017 08:18:10
Народ, а у кого-нибудь есть "Новый Ной" в переводе Жданова или Лившина в электронном виде?
 
2798. Красавчик Ронни



Wed 01.Feb.2017 09:03:46
Новый перевод "Черепашки Тоби"

Джеральд Даррелл, "Черепашка Тоби"
 
2797. Красавчик Ронни



Wed 01.Feb.2017 00:25:38
Выложил "Островные тропы" Теодора Стефанидеса:

Теодор Стефанидес, "Островные тропы"
 
2796. Гость



Mon 30.Jan.2017 20:32:57
 
2795. Юрий Журавлёв
Москва
ateris@mail.ru

Mon 30.Jan.2017 19:51:53
Как то в одной телепередаче Джеральд Даррелл решил наглядно показать, насколько хрупок мир животных, которых он пытался сохранить на нашей планете. Он сидел за столом в темной студии, на котором горела свеча и сидела редкая сова. Джеральд погасил свечу и все исчезло - все поглотила темнота. 22 года погаста свеча по имени Джеральд Даррелл, но темнота его не поглотила и не поглотит никогда, потому что его идеи, его дела, его книги продолжают жить во всех нас, освещая нам путь. Светлая Память!
 
2794. Красавчик Ронни



Tue 24.Jan.2017 00:10:49
Выложил первую книгу из серии "Щенячьи истории":
"Щенок и дикие животные"
Также выложил слегка исправленный вариант четвертой книги, "Щенок на природе"
"Щенок на природе"
Вторая книга из серии "Щенячьи истории":
"Щенок на пляже"
Во втором предложении, похоже, говорится о "серебристых рыбках":
"...and sometimes little silvery fish come to visit": "Ну, и иногда сюда заплывают всякие серебристые рыбки".
Сначала подумал, что "silvery fish" - это "silverfish" (Лингво выдает "тарпон", "чешуйница" и еще кучу всяких вариантов), и, чтобы не заморачиваться, написал просто "рыбки". Но там, похоже, просто говорится о цвете. Там даже рисунок с серебристой рыбкой имеется.
Короче, тот же случай, что и с "sea snails" (слово "sea"/"морские" указывает на среду обитания snails/улиток; это НЕ часть названия).
 
2793. Красавчик Ронни



Sat 21.Jan.2017 10:01:46
Книга о Фоне Бафута готова:
The Fon of Bafut. Даррелл на стр. 197 упоминается, и вроде бы всё. А фотки отличные.
 
2792. Артём



Sat 21.Jan.2017 08:51:52
Красавчик, на сон грядущий листал Фона. Вроде про Даррелла там практически ничего? А вот фоток много и классные - можно представить место действия его книг.
 
2791. Красавчик Ронни



Fri 20.Jan.2017 22:12:47
Множество раритетных фотографий и иллюстраций из различных дарреловских книг:Даррелл на английском (28 книг)
Не хватает вроде бы только "Island Zoo" (есть на русском, кстати) и "Look At Zoos". В интернете продаются обе книги, первая стоит 10-15 долларов, а вот вторая дорогая, на британском Амазоне стоит 40 фунтов и выше.
 
2790. Валацуга



Sat 14.Jan.2017 22:40:09
Статья Алексея Макеева "Друг животных" (не правда ли, созвучно с первым эпиграфом у Боттинга?) в сентябрьском номере "Юного натуралиста" за 1985 год
http://zhurnalko.net/=detskie/junyj-naturalist/1985-09--num42

З.Ы. На сайте также можно полистать разные номера любимого журнала и других изданий - вспомнить детство)))
Может кому повезет отыскать ещё чего-нибудь вкусного?
 
2789. Юрий
Россия, Москва
ateris@mail.ru

Sun 08.Jan.2017 21:04:35
Вацалуга. Спасибо, эта глава у меня есть. Может, все-таки когда-нибудь дойдут и до нее руки.
 
2788. Валацуга



Sun 08.Jan.2017 20:03:06
Юрий, да, когда-то начинали переводить Хьюза. Но Лори успела перевести только предисловие и работа Гостевой начала затухать...
Стоило бы продолжить - это одна из биографий Даррелла, но пока, кажется, все заняты. Может бы кто и попробовал?
У меня есть документ с сохраненным Предисловием. Могу переслать, если его нет в Гостевой
 
2787. Юрий
Россия, Москва
ateris@mail.ru

Sun 08.Jan.2017 19:42:31
Всем доброго времени суток. Когда то, до заражения форума каким-то гадким вирусом, начали выкладывать перевод книги Хьюза. Он сохранился у кого-нибудь? Спасибо.
 
2786. Максим Бодунов

mbodunov@gmail.com

Sat 07.Jan.2017 19:15:31
С Днём Рожденья ДД
 
2785. Валацуга



Sat 07.Jan.2017 10:41:42
Да, и в догонку ко дню рождения. С приятелем нарезали музыки из сериала 1987 года. Кто знает, тот поймет😉 Свели в один получасовой ролик, но ютуб забраковал за нарушение авторских прав. Весит чуть больше гектара. Ссылка на него ниже - можно скачать. Мне понравилось.
https://yadi.sk/i/y1X-Jh0p35LnTm
 
2784. Валацуга
Беларусь


Sat 07.Jan.2017 10:01:21
Всех с днем рождения!
Год назад нашел изображение усадьбы Бельди, где родился Даррелл. К сожалению, фотка единственная нашлась и совсем маленькая. Но представление можно составить. Если не видели, можно глянуть по ссылке
http://valatsuga-by.livejournal.com/tag/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D0%B8
 
2783. Максим Бодунов

mbodunov@gmail.com

Sun 01.Jan.2017 20:28:29
С Новым Годом! УРЯ
 
2782. Красавчик Ронни



Sun 01.Jan.2017 13:44:50
Всех с наступившим! Здесь, случайно, нет людей, знающих греческий? Перевожу "Островные тропы" Стефанидеса, и там местами есть греческие слова и выражения, написанные на английский манер (с переводом). Хотелось бы знать, как они пишутся на русском, а заодно уточнить их перевод. Заранее благодарен.
 
 
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 |