Главная
 
 
Всего записей: 2841
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 |
2781. Валацуга



Sun 01.Jan.2017 09:43:43
Уважаемые Гости! Поздравляю всех с Новым годом! Крепкого здоровья и всех благ!
 
2780. Кипрень



Wed 28.Dec.2016 05:14:04
Зачитался я гостевой... По ходу восстановил пару постов от Андрея из Вены (за номерами 2595, 2594 и 2588), а то его форум Домашнего зоопарка исчез и доступны теперь только небольшие куски на archive.org.
 
2779. Кипрень



Sun 25.Dec.2016 03:46:08
Максим оперативно среагировал и выдал пароль . По результатам осмотра сами посты поправил, а вот в код еще не заглядывал - страшно .

ЗЫ. подлатал по живому, посмотрим как будет работать
 
2778. Валацуга



Sat 24.Dec.2016 09:10:55
Кипрень, да у меня Хром. Сам думал, что за ерунда творится, а вот оно чё...
 
2777. Кипрень



Sat 24.Dec.2016 04:10:07
По непонятной причине стало слетать форматирование постов (я так понимаю только в Chrome). Хотел немножко поправить гостевую (последний раз аж в 2007 году её трогал ), но обнаружил, что пароль давно утерян... Так что вся надежда на Максима.
 
2776. Валацуга

skydzerzhinsk@gmail.com

Fri 23.Dec.2016 22:45:55
Лори, спасибо!
Тут Вы действуйте как Вам удобнее. Хорошо в Гостевой размещать, чтоб народ ознакомился. Неплохо бы послать набранную версию мне или Сергею из Екатеринбурга - так легче работать при сбивке в ПДФ. Но это не обязательно - я могу быстро это сделать и сам, скопировав из Гостевой. Делайте как Вам удобнее.

З.Ы. Вам удается скачивать объемные файлы, которые я размещал на Яндекс-диске?
 
2775. Лори



Fri 23.Dec.2016 10:13:48
Да, я - зоолог, и это мне "немного" помогает. Буду переводить, пока переводится, но не в строгой последовательности. Глава 18 "Гладкие побережья" близится к завершению, но учитывая комментарий Красавчика Ронни (пост 2759), уже не знаю, куда выкладывать и кому посылать...
 
2774. Сергей
Екатеринбург
tioteff@mail.ru

Fri 23.Dec.2016 04:39:58
Валацуга - жизнь продолжается. Работы хватит всем.
Лори - поддерживаю. И да, получил огромное удовольствие читая Ваши переводы. В Вашем переводе Даррелл - как он есть, с его мягким юмором и бесподобными образными описаниями животных. "Натуралист" в Вашем переводе - это изумительный подарок следующему поколению любителей природы. Очень жалею что у меня такого не было.
 
2773. Валацуга



Thu 22.Dec.2016 21:57:49
Всем спасибо за добрые слова...

Лори, да я подумал тут (и давно начал думать, но все боялся завести разговор)...
Для начала и Вам спасибо за Вашу ОГРОМНУЮ работу - у меня одна глава Вашего перевода это почти 40 страниц текстового документа!!! Причем сложного художественного текста. Вы биолог? Вы так смачно справляетесь с биологической терминологией. У меня возникли вопросы по некоторым (их немного) моментам и мне бы хотелось бы с Вами их обсудить - здесь или в личной переписке не важно. В любом случае и за перевод, и биологию - РЕСПЕКТ!!! Ну, и уважуха, конечно...
Ну, а предложение у меня такое - раз Вы так успешно справляетесь, может Вам и продолжить эту книгу?.. Во всяком случае, я зачитываюсь переведенными двумя главами... Хотелось бы зачитаться и всей книгой. С моей стороны (я думаю и ребята присоединяться) я обещаю помощь, которую смогу оказать. Понимаю, что процесс затянется на долгое время, но мы готовы подождать)))

***
Со своей стороны, я все же закончу то, что начал и активнее включусь в помощь. Или... В общем есть тут мелкие идейки, но это потом)))

З.Ы. А сборкой в ПДФ занимаюсь не я, а Сергей из Екатеринбурга, за что нашему технокорифею отдельное спасибо)))
 
2772. Лори



Thu 22.Dec.2016 10:33:58
Валацуга, вы сделали большое дело – познакомили всех заинтересованных с теми книгами Даррелла, которые оставались terra incognita. Большое спасибо за это!!! Если не чувствуете в себе сил продолжать, может быть, сосредоточитесь на координационных, организационных моментах, поисках новых материалов и т.д.? По-моему, это у вас здорово получается. Я, например, не умею никого организовывать, не умею делать PDF, ничего скачивать и выкладывать, пользоваться соцсетями, живыми журналами и т.п., а могу только тупо переводить. Чтобы наше благородное дело продолжалось, призываю к естественному разделению труда!
Но это всего лишь моё личное мнение и ничего более...
 
2771. Валацуга



Wed 21.Dec.2016 17:18:39
К сожалению, заниматься переводами больше не смогу в виду их полной не читабельности. Прошу прощения и всем большое спасибо.
 
2770. Валацуга



Wed 21.Dec.2016 06:55:41
Лори, да, так и есть))) Спасибо!
 
2769. Лори



Wed 21.Dec.2016 01:22:00
Валацуга, спасибо за упорный труд и неслабые результаты!
The book belongs to - это стандартная фраза из англоязычного экслибриса. Она означает, что книга принадлежит..., а ниже предполагается вписать имя владельца. Может, там и эмблемка какая-нибудь вокруг этих слов имеется?
Пока это, к сожалению, всё.
С удовольствием почитаю.
 
2768. Валацуга



Tue 20.Dec.2016 23:35:03
Начал вычитывать "Фантастическое путешествие к динозаврам". Выкладываю первую главу. Очень сырая, с вариантами и трудными местами в тексте. Поэтому вначале напишу о трудных местах - может кто поможет.

1. Непонятная фраза на одной из входных страниц This book belongs to. Пока перевел, как ЭТА КНИГА ЯВЛЯЕТСЯ ЧАСТЬЮ СЕРИИ.

2. Понимаю, что содержание лучше переводить в конце, но может набросаете несколько вариантов красивых для Too close for comfort.
Ну и хвостик из содержания - the enemy is confronted in his den. Как бы вы красиво сказали?

3. Как лучше передать название деревни Middlemasting. У меня пока Миддлмэстинг

4. Тоже проблема со звукопередачей Sir Jasper Collywoble. Кажется, фамилия не говорящая.

5. Далее сложнее. Герой с говорящим именем (прозвищем) – Throttlethumbs. Отрицательный персонаж, бывший борец, за свое поведение на ковре и получивший такую кличку. Не хотелось бы ограничиваться звукопередачей – и читать сложно, и часто упоминается в тексте. Хотелось бы придумать русский «адпаведник».

6. Тайм-трекер – прибор, способный отслеживать мою машину времени. Хотелось бы придумать человеческое название для этого прибора.

7. Jezabella. Воздушный шар злодеев. Так и хочется перевести, как Изабелла, но вроде не совсем правильно будет. Больше подходит Распутница…

8. Gizmo – красивое словечко, обозначающее тайную вещицу. В сказке, он является усилителем, для возвращения в настоящее. Может кто увлекается фантастикой и может предложить более привычное название для него?


Джеральд Даррелл
Новое путешествие в природу (1989)
Фантастическое путешествие к динозаврам
Иллюстрации Грэма Перси
Фантастическое путешествие к динозаврам

В этом увлекательном повествовании, которое объединяет настоящие приключения и превосходный рассказ, двоюродный дедушка Ланселот и дети Доллибат путешествуют в прошлое - в Эпоху Динозавров.

Джеральд Даррелл
Всемирно известный натуралист и автор большого количества бестселлеров, таких как «Моя семья и другие звери», «Зоопарк в моем багаже», «Натуралист-любитель», а также «Фантастическое путешествие на воздушном шаре», в котором читатели впервые знакомятся с неугомонным двоюродным дедушкой Ланселотом и детьми Доллибат.

Эта книга (с разрешения троих человек) вновь посвящается Саманте, Женевьеве и Оливии. С любовью от ДЖЕРРИ ПА.

Эта книга является частью серии

Выражаю благодарность доктору Майклу Бентону, факультета геологии, Королевского университета Белфаста за его бесценные советы

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 1. Ланселот возвращается,
в которой двоюродный дедушка Ланселот совершает неожиданный визит, рассказывает шокирующую историю и предлагает отправиться в фантастическое путешествие во времени.
Глава 2. Через барьер времени,
в которой путешественники во времени отправляются в Эпоху Динозавров, чуть не сгорают заживо и совершают (попадают) в ужасное столкновение (схватка, стычка, неожиданная встреча).
Глава 3. Очень близко к комфорту,
в которой дети наткнулись на первые следы своего врага, а потом были вынуждены притаиться за деревьями, чтобы избежать опасности.
Глава 4. Разошедшиеся пути,
в которой, будучи атакованными свирепыми существами, дети оказались разделенными. Эмма заблудилась, но заводит нового друга, пока Иван и Конрад находятся в плену.
Глава 5. Узники прошлого,
в которой враг был наконец-то выслежен. Дети получают необычного союзника и подвергаются нападению чудовища.
Глава 6. Хлопоты с тираннозавром,
в которой чудовище получает по заслугам, а также готовятся планы для последней битвы с врагом.
Глава 7. Месть динозавров,
в которой сформирована армия динозавров, а враг наталкивается на их логово the enemy is confronted in his den.
Постскриптум,
в котором злодеи были наказаны, а герои вознаграждены.

Глава 1. Ланселот возвращается
Дети семьи Доллибат любили то, что называется «настоящей зимой» - ту пору году с чистым, голубым, солнечным небом, большим количеством белого снега, который скрипел под ногами, когда они бежали по нему, как мыши. Тогда они могли заниматься своими любимыми делами – играть в снежки, спускаться с горки и кататься на коньках. Именно эта зима была действительно настоящей, и трое детей провели счастливое утро, играя в лесах и полях.
Эмма принесла мешок крошек от пирога и несколько орехов. Она кормила белок, мышей и птиц, которым было сложно найти еду в опустевших лесах. Пока она занималась этим, близнецы Иван и Конрад строили снежную крепость, которую они по очереди то атаковали, то защищали снежками. Это было изнурительное занятие, поэтому они оба были рады отдохнуть после часа игры. Они пили горячее какао и ели бутерброды, которые принесли с собой.
После обеда, по дороге домой, дети остановились около пруда деревни Миддлмэстинг, где они катались на коньках по кругу, пока у них не закружились головы.
Ко времени чаепития налетел сильный ветер, небо потемнело, и пошел сильный снег. Дети отправились обратно домой, где их мама, миссис Доллибат, приготовила вкуснейшее угощение. Когда они поели, они сели вокруг пылающего камина, обжаривая каштаны в золе. Как обычно, они начали говорить об их удивительном путешествии, которое они совершили два года назад с их двоюродным дедушкой Ланселотом.
- Что вам понравилось больше всего в этом путешествии? – спросил Конрад.
- Я знаю, что мне понравилось больше всего, - сказала Эмма, ее рот был полон каштанов. – Мне понравился порошок, которым посыпал нас Ланселот, чтобы мы могли разговаривать с животными. Это потрясающе – иметь возможность говорить со всеми животными: от горилл до китов. Бьюсь об заклад, никто больше в мире не имел такой возможности.
- Мне понравилось то, как была построена «Белладонна». Ланселот, безусловно, знал, как нужно проектировать подобные вещи. Он продумал все. Помните, как он использовал светлячков в качестве светильников? – спросил Иван.
Вскоре они весело болтали об их фантастическом кругосветном путешествии на воздушном шаре. Они совершили его на удивительной летательной машине под названием «Белладонна» - огромном воздушном шаре, с настоящим бамбуковым домом, висящим под ним.
- Это было замечательно, - вздохнула Эмма. – Я так скучаю по «Белладонне». Интересно, где теперь Ланселот?
- Я уверен, он там, где удивительные приключения, - фыркнул Иван. – И он несильно думает о том, как там его бедные племянники и племянница.
- Тише, заткнитесь на минутку. Что это было? – сказал Конрад, подняв руку.
- Что случилось? – спросил Иван, озадаченно оглядываясь по сторонам.
- Мне показалось, что кто-то кричал, - сказал Конрад. – Помолчи и прислушайся.
Они замолчали. Сначала единственным звуком, который они слышали, был свист ветра в соломенной крыше их дома. Затем они услышали слабый голос, кричащий в темноте:
- Помогите! Помогите! Кто-нибудь, помогите мне! Помогите! Помогите!
- Быстрее, кто-то попал в беду, - сказал Конрад, вскакивая на ноги. – Берите пальто. Иван, ты бери фонарики.
Укутанные от холода и вооружившись большими фонариками, они открыли входную дверь. Холодный ветер со снегом ворвался в прихожую. Они смело продолжили путь на улицу и стояли в глубоком снегу, прислушиваясь. Вскоре они снова услышали призыв о помощи.
- Мне кажется, он доносится оттуда, - сказала Эмма, указывая на опушку леса. – Давайте, быстрее.
Они пробивались через снег, помогая друг другу, когда кто-нибудь падал в сугроб. На опушке леса они остановились и прислушались еще раз. Они ничего не слышали, кроме шума ветра в деревьях.
- Кричите еще, и мы сможем найти вас, - прокричал Иван, и совсем близко раздался низкий, оглушительный голос.
- Помогите! Помогите! Я здесь, я застрял в канаве, - отзывался голос.
Дети двинулись вперед и посветили фонариками в канаву. Там, изо всех сил барахтаясь в воде и льду, была большая, пухлая, покрытая снегом, фигура.
- Это снеговик! – воскликнула в изумлении Эмма.
- Бред какой-то! – нервно сказал Иван. – Снеговики не оживают.
- Но он выглядит как очень толстый снеговик, - настаивал Конрад.
- Вы глупые дети, - прогудел снеговик. – Вы собираетесь простоять там всю ночь, обсуждая, кто я, пока я здесь не замерзну до смерти? Я не снеговик, разве вы не видите? Глупые, пустоголовые…
- Только один человек может так ругаться, - радостно взвизгнула Эмма. – Это же двоюродный дедушка Ланселот!
- Двоюродный дедушка Ланселот? – воскликнули близнецы хором. – Что он делает в этой канаве?
- А ты не видишь? Принимаю горячую ванну, - фыркнул Ланселот, так как действительно был он, собственной персоной, и выглядел сильно замерзшим. – Не задавайте глупых вопросов, просто вытащите меня отсюда!
Они тянули, тужились, пыхтели и охали, пока, наконец, Ланселот не выскользнул из канавы и обессиленно лежал на заснеженной земле, пыхтя и сопя, как вышедший на берег морской слон.
Как только дети отвели Ланселота в дом, миссис Доллибат засуетилась вокруг него, словно наседка. Она сказала ему снять с себя мокрую одежду, завернула в одеяло, усадила его и заставила держать ноги в жестяном тазу с горячей водой.
Когда семья увидела Ланселота при свете, то все ужаснулись, увидев, его черный опухший глаз и окровавленный нос.
- Что ты с собой сделал? – воскликнула миссис Доллибат.
- Я ничего с собой не делал, это сделали со мной, - проворчал Ланселот, прихлебывая горячий суп. – Это длинная история.
Дети и миссис Доллибат собрались у камина. Им не терпелось услышать рассказ Ланселота.
- Как вы знаете, - начал он, гордо поглаживая свои моржовые усы, - я немного изобретатель. К тому же, довольно блестящий изобретатель, хотя я не люблю хвастаться. В течение прошлого года я экспериментировал с машиной, которая может перемещать меня назад во времени.
- Какая замечательная идея! – воскликнула Эмма. – Она работает?
- Работает, - ответил Ланселот. – Тестовые испытания были безупречны. Я отправился во времена Трафальгарского сражения и перекинулся парой словечек с Нельсоном. Потом я отправился на битву при Ватерлоо и видел поражение Наполеона. Это было настоящим удовольствием, скажу я вам. Только представьте себе, самая первая машина, которая позволяет людям перемещаться вперед и назад во времени. Моя машина времени является самым важным изобретением этого века, или даже любого другого столетия.
- Так где она? – нетерпеливо спросил Иван. – Ты привез ее с собой?
- Нет, - уныло ответил Ланселот. – По той простой причине, что она была украдена.
- Украдена! – воскликнула Эмма. – Какой ужас! Кто ее украл?
- Самый нечестивый человек в Англии, - сказал Ланселот. – Сэр Джаспер Колливобл и его ужасный прихвостень Троттлтамбс. - Кто это? – спросил Иван.
- Сэр Джаспер – известный охотник за крупной дичью, - ответил Ланселот. – Он путешествует по всему миру в поисках животных, чтобы убивать их. И чем крупнее жертва, тем лучше. Торттлтамбс, его телохранитель, который ему помогает.
- Как неприятно! – ахнул Иван в ужасе.
- Как отвратительно! – добавила глубоко потрясенная Эмма.
- Но зачем сэру Джасперу понадобилась твоя машина времени? – спросил Конрад.
- Для самой большой охоты из всех, - многозначительно ответил Ланселот. – Динозавры!
После этого воцарилось долгое молчание. Дети смотрели друг на друга, пытаясь переварить эти новости.
- Откуда тебе все это известно? – наконец спросил Конрад.
- У меня есть тайм-трекер – прибор, способный отслеживать мою машину времени, - объяснил Ланселот. – И с его помощью я обнаружил, что сэр Джаспер отправился в прошлое - в Эпоху Динозавров. В триасовый период, если быть точным. Об остальном я догадался, но я уверен, что он отправился на охоту на динозавров, чтобы добавить их в свою коллекцию трофеев. Но что еще, хуже, он наверняка попытается поймать нескольких детенышей динозавров, чтобы привезти их в наше время. Он мог бы продать их циркам и сафари-паркам, чтобы сделать состояние.
Ланселот взял две фотографии из своего бумажника и показал их детям.
- Вот, - сказал он, – как выглядит эти два злодея.
Дети содрогнулись, посмотрев на фотографии.
- Тьфу! У сэра Джаспера глаза как у змеи, - пробормотал Иван, глядя на холодное, невыразительное лицо.
- А Троттлтамбс выглядит как горилла, - сказал Конрад, указывая на почерневшие щербатые зубы и жесткие волосы.
- Да, не самая красивая парочка, - согласился Ланселот. – Троттлтамбс раньше был профессиональным борцом. Вот как он получил свое странное имя. Так он называл себя на борцовском ринге. Говорят, он может вскрыть кокос голыми руками. Ну, он, конечно, пытался вскрыть и мою голову, когда я прошлой ночью застал его, врывающимся в мою мастерскую. Я надавал ему тумаков почти также, как и он мне, но я не смог остановить его, и он украл мою машину времени.
- Ясно, это объясняет твой подбитый глаз, - сказала Эмма.
- Совершенно верно. А это, - продолжал Ланселот, показывая им третью фотографию, - воздушный шар сэра Джаспера, названный им «Джезабеллой».
- Как зловеще она выглядит, - прокомментировала Эмма. – Совсем не похожа на нашу прекрасную «Белладонну».
- Разве ты не можешь сообщить о сэре Джаспере в полицию? – спросил Конрад.
- Да, и тогда и его, и его соучастника посадят, - согласился Иван.
- Ты должны что-нибудь предпринять. Ты не можешь сидеть, сложа руки, - сказала Эмма.
Ланселот с тревогой посмотрел вокруг, как будто опасаясь, что его могут подслушать. Затем он подмигнул детям и наклонился вперед.
- У меня есть секрет, - объяснил он хриплым шепотом.
- Какой? – нетерпеливо спросили дети.
- Ну, когда Троттлтамбс нокаутировал меня до потери сознания и украл машину времени, то он также забрал то, что, по его мнению, было чертежами. Он был неправ. То, что он украл, было набором схем для машины для похудания, которую я изобретал. У меня все еще есть схемы машины времени, так что я могу построить другую, в любое время!
- Замечательно, – с энтузиазмом воскликнула Эмма. – Тебе повезло.
- Да, но это еще не все, - продолжил Ланселот заговорщицким тоном. – Видите ли, машина времени может запросто переместить сэра Джаспера назад во времени. Это очень простая машина, и вскоре он научится управлять ею. Но он не знает, что в ней отсутствует одна жизненноважная деталь.
- Отсутствует? Что отсутствует? – спросил Конрад.
- Гизмо! – победоносно засмеялся Ланселот. – Это самая важная деталь. Машина может с легкостью путешествовать во времени, но она недостаточно мощная, чтобы вернуться в настоящее время без гизмо.
- Почему? – хором спросили близнецы.
- Скачки во времени потребляют очень много энергии, - объяснил Ланселот, пытаясь подобрать слова попроще, чтобы разъяснить некоторые моменты, которые были очень сложными. – Гизмо – этакий усилитель, который обеспечивает дополнительной… ээээ, ммммм… чтобы толкать машину времени через временной барьер назад в двадцатый век.
Дети озадаченно нахмурились и посмотрели друг на друга.
- Ты хочешь сказать, что без гизмо сэр Джаспер находится в ловушке в Эпохе Динозавров? – сказал Конрад, постепенно понимая важность сказанного Ланселотом.
- Вот именно, - ответил Ланселот.
- Это научит его уму разуму! Он должен будет провести остаток своей жизни вместе с динозаврами. Я надеюсь, они разорвут его на мелкие кусочки, - воскликнул Иван.
- Это послужит ему уроком, - добавила Эмма.
- Но вы забыли, зачем он туда направился, - сказал Ланселот. - Возможно, в этот самый момент, он ловит малыша динозавра, и единственный способ, которым можно это сделать - застрелить его мать.
- Но он не сможет привезти его обратно, - заметил Конрад.
- Я знаю, - согласился Ланселот, - но он еще не знает об этом. Неизвестно, сколько несчастных динозавров будет убито, прежде чем он это узнает.
- Мы должны остановить этого жестокого зверя! – воскликнула Эмма.
- Я надеялся, что ты это скажешь, - улыбнулся Ланселот. – Вот поэтому я и пришел - чтобы получить вашу помощь. Я мог быть здесь несколько часов назад, но я приземлялся в метель и заблудился, а потом упал в эту ужасную канаву. Теперь послушайте все. Я могу построить другую машину времени где-то за две недели. Затем мы, используя мой тайм-трекер, можем выследить сэра Джаспера и положить конец его грязным планам. У нас есть гизмо, поэтому мы сможем вернуться к настоящее время.
- Какая замечательная идея! - воодушевился Конрад.
- Какое приключение! – воскликнул Иван.
- Что скажет Мама? – пробормотала про себя Эмма.
Они так и не узнали, что говорила миссис Доллибат потому, что они лежали в кроватях. Эмма лежала без сна, прислушиваясь к слабым голосам Ланселота и мамы, которые спорили внизу на кухне. После этого она услышала скрип лестницы, кода Ланселот поднимался в свою спальню. Она услышала, как он остановился на лестничной площадке.
- Все в порядке. Она согласилась! – сообщил громким шепотом Ланслот. – Я убедил ее, что спасение динозавров, и срыв злобных планов сэра Джаспера, очень необходимы, и то, что, конечно же, я не смогу сделать это без вашей помощи. В общем, вы также отправляетесь со мной.
Эмма услышала, как близнецы тихонько захлопали в ладоши. Затем она перевернулась на другой бок и, уставшая за этот волнующий день, мгновенно заснула.
На следующий день дети пошли с Ланселотом в лес, где он привязал «Белладонну». Их сердца наполнились радостью, когда они за деревьями заметили ее знакомую, круглую форму. Подойдя ближе, они остановились и уставились в изумлении: бок о бок с «Беладонной» парил, привязанный к ней шелковой веревкой,  крошечный воздушный шар.
- Черт возьми! «Белладонна» родила ребенка? – изумленно спросила Эмма.
- Не совсем, - рассмеялся Ланселот. – Позвольте мне представить вам «Минидонну». Я обнаружил, гизмо не работает, если он находится слишком близко к машине времени, поэтому я построил «Минидонну», чтобы она перевозила его. Теперь давайте перейдем на борт, и мы посмотрите некоторые вещи, о которых вы должны помнить.
Дети бегали по «Белладонне», здороваясь с животными.
- Я вижу, что электричество все еще подается электрическими угрями, - заметил Конрад, заглядывая в их бак.
- А южноамериканские пауки по-прежнему прядут шелк для воздушного шара и всех веревок, - сказала Эмма.
- Давайте съедим по яблочку, - крикнул Иван, забегая в сад. Он бежал среди рядов овощей, и пытался отыскать фрукты в, обогреваемых солнцем, теплицах.
Дети сновали туда-сюда по летающему дому, с волнением крича: «Ты помнишь это? Ты помнишь то?». Они осмотрели спальни, ванные комнаты, гостиную, кухню и кладовку. В конце они поднялись на полетную палубу. Здесь они осмотрели двигатель на солнечных батареях и посмотрели в подзорные трубы.
Наконец, когда они успокоились, Ланселот завел двигатель. Он втащил якорные канаты, и «Белладонна» вместе с «Минидонной», плывущей позади, совершила короткий перелет на поле за домом. Ланселот приземлил оба шара рядом с большим сараем, который там стоял.
- Сарай будет нашей мастерской, - объявил он. – Теперь, пожалуй, давайте-ка приступим к работе.
Груды странного оборудования регулярно прибывали из Лондона, и Ланселот работал от рассвета и до заката, строя машину времени. Конрад, который нашел это дело весьма увлекательным, помогал ему.
Тем временем, Иван и Эмма делали сверху донизу генеральную уборку на «Белладонне». Они покрасили бамбуковые части шара, которые в этом нуждались, выбили ковры, помыли шторы и убедились, что все припасы были в порядке. Они заполнили кладовую и кухонные шкафы консервированными продуктами - сардинами, лососем, крабами и солониной. В кладовках они наполнили мешки рисом, чечевицей и ячменем.
Настал великий день, когда Ланселот и Конрад, выглядя очень гордо, объявили, что их работа закончена. Машина времени «Марк II» была готова. Это было удивительное, хитроумное изобретение с десятком колес, труб, проводов и лампочек. Для Эммы и Ивана она выглядела, наверное, как куча металлолома спаянного вместе. Они сомневались, что эта машина будет работать, но ничего не сказали, так как Ланселот и Конрад верили в обратное.
Со слезами на глазах дети попрощались с миссис Доллибат и забрались на борт «Белладонны». Ланселот посыпал каждого из них своим специальным порошком, который позволил бы им общаться с динозаврами, когда они доберутся до цели. Затем он разложил три большие карты на столе взлетной палубы.
- Что это? – удивленно спросил Иван.
- Карты мира, - ответил Ланселот.
- Какого мира? Они не похожи на карты в наших атласах, - сказала Эмма, склонившись над столом, и более внимательно рассматривая их.
- Конечно, нет, - рассмеялся Ланселот. – Это карты того, как наш мир выглядел миллионы лет назад. Эта показывает мир в триасовый период. В те дни не было никаких отдельных континентов, только один огромный материк, который  назывался Пангеей. Северная часть Пангеи называлась Лавразией, а южная – Гондваной.
Дети увлеченно всматривались. Ланселот указал на огромный океан, который разрезал Пангею пополам.
- Этот океан называется Тетис, - продолжал он. – Все, что осталось от него сейчас - это Средиземное море. Теперь, вторая карта, которая показывает мир в юрский период. Вы можете видеть, что континенты отдалились друг от друга. Третья карта показывает мир в меловой период, и вы можете заметить - континенты снова начинают сближаться. Это выглядит почти как современный мир.
- Как увлекательно, - сказал Конрад. – Ты хочешь сказать, что мир менялся так же, как и животные?
- Конечно! – сказал Ланселот. Затем он указал на точку на Пангее. – Сейчас, согласно тайм-трекеру, сюда отправился сэр Джаспер. Это не очень далеко отсюда в милях, но это почти двести десять миллионов лет назад во времени. Аккуратно пристегните ремни на своих местах и ничего не делайте, пока я не скажу.
Он направился туда, где в углу полетной палубы стояла машина времени, и передвинул множество ручек. Затем, когда он нажал на кнопку, начал мигать красный и фиолетовый свет. Ланселот бросился к своему сидению и пристегнулся. Дети почувствовали, что «Белладонна» задрожала и задергалась, словно ожила. Затем померк свет.
- Мы отправились! – крикнул Ланселот. – Динозавры, мы идем!
Начали происходить странные вещи. Над ними мелькали цветные огни - зеленые, синие, желтые и красные. Через минуту стало очень жарко, а затем – очень холодно. Воздух был наполнен странными звуками – звоном, стуком, свистом и воем. В конце концов, раздалось громкое БАХ, после чего появился поток солнечного света. Ланселот поднялся со своего места и бросился на полетную палубу.
- Ко мне! – взволнованно позвал он. – Мы на месте! Добро пожаловать в триасовый период – зарю Эпохи Динозавров.
 
2767. Валацуга



Mon 12.Dec.2016 00:06:34
Глава 8. Курс - домой!
Как только «Белладонна» полетела на юг  Аргентины, к Патагонии, огромный лес сменился болотистыми лугами. На них росли пальмы, камыши и деревья, ветви, которых были покрыты желтыми и розовыми цветами, а стволы по форме напоминали бутылки.
Через несколько дней они достигли пампасов. Это была огромная плоская равнина с травами багрового, зеленого и коричневого цветов. Она простиралась настолько, насколько хватало глаз. Время от времени, здесь встречались гигантские деревья омбу с приземистыми, очень толстыми стволами и длинными тенистыми ветвями. Иногда им встречались небольшие рощицы гигантского чертополоха, выше человека сидящего верхом на лошади. Вскоре Ланселот увидел большую лагуну на побережье и решил остановиться. На берегу лагуны они увидели травянистый пригорок с норой. Перед ее входом, неподвижно, словно часовой на посту, сидела небольшая, пятнистая, серая сова с огромными желтыми глазами.
Ланселот громко поприветствовал сову. Сова осуждающе щелкнула клювом и свирепо посмотрела своими  блестящими желтыми глазами:
- Вы могли бы шуметь не так сильно, - сказал он. – Моя жена внутри норы насиживает нашу первую кладку яиц. Шум выводит ее из равновесия.
- Извините, - вполголоса сказала Эмма. - Хорошо, - сказал Сова, - так вы не причините яйцам никакого вреда.
- Мы хотели спросить у тебя, - сказал Ланселот громким шепотом, - кто живет здесь поблизости?
- Что ж, давайте посмотрим, - ответила Сова. – Вон там, около лагуны, живут утки, ибисы, колпицы, пара лис и несколько скунсов. - А как насчет морских слонов? – спросила Эмма. – Нам нужна их помощь, что бы найти нашего потерявшегося двоюродного дедушку.
- Они немного ниже по берегу, но это слишком далеко, если идти отсюда. Думаю что, гуанако смогут вам в этом помочь. Они приходят сюда на водопой, и скоро должны быть здесь. - Что за гуанако? – спросил Иван.
- Они родственники лам, - объяснил Ланселот. - Но ламы живут высоко в Андах, в то время как гуанако – здесь, в пампасах.
Им не пришлось долго ждать, когда они увидели небольшую группу приближающихся пряничного цвета гуанако. Они выглядели так же, как и ламы, но их ноги были длиннее, а сами они – стройнее. Они очень элегантно подошли к краю лагуны и начали пить.
К удивлению детей, Сова не подлетел к ним, а на большой скорости подбежал и что-то прошептал самому большому из них. Когда он закончил пить, этот гуанако легкой походкой подошел к детям и Ланселоту.
- Привет, - сказал он ласковым голосом. – Я так понимаю, вы хотите встретиться с морскими слонами. - Да, пожалуйста, - попросила Эмма, - если ты сможете перевезти нас верхом. - Что ж, - сказал Гуанако, рассудительно рассматривая их, - мы сможем перевезти вас, дети, но тот толстяк слишком тяжелый для нас. - О, все нормально, - обиженно сказал Ланселот, - я уже встречался с морскими слонами. Я останусь здесь и поплаваю в лагуне. Езжайте и получите удовольствие.
- С тобой будет все в порядке? – спросила Эмма, чувствуя себя виноватой перед ним. – Ты не будешь делать ничего опасного, правда? - Нет, нет, нет, - заверил ее Ланселот. – Со мной все будет хорошо, спасибо. Отправляйтесь и повеселитесь.
- Хорошо, если ты уверен, - сказала Эмма. – Мы не будем там долго.
Они оседлали трех гуанако и попрощались с Ланселотом, помахав ему рукой. Они плотно прижались к мягкой шерсти своих скакунов, когда те быстро поскакали через пампасы, а их пончо развивались позади на ветру.
Когда они достигли огромных, белых песчаных дюн, гуанако остановились. Дети услышали шум прибоя по ту сторону.
- Это все, чем мы можем вам помочь,- сказал самый большой гуанако.– Нам не нравится ходить по песку. Но мы подождем и отвезем вас обратно, когда вы справитесь.
Дети отправились в сторону песчаных дюн пешком.
– Что там за существа, которые бегают вокруг дюн и катаются с них, словно на санях?- спросил Иван, когда они приблизились к ним.
– Постойте-ка, это же пингвины, - восхищенно объяснила Эмма, настраивая свою подзорную трубу.– Сотни и сотни пингвинов.
Они обнаружили, что огромные песчаные дюны отделяют плоскую поверхность пампас от моря. Здесь вся растительность, кроме нескольких колючих кустов, была стерта прибоем, а земля были изрыта сотнями нор. Снаружи у каждой норы сидела пара пухлых птенцов пингвинов - пушистые серые комочки. Среди всех этих детенышей бегали взрослые пингвины, похожие на официантов в черно-белых костюмах, торопящихся раздать порции в переполненном ресторане, где каждый клиент был одет в меховое пальто.
Вдали с песчаных дюн сотни остальных пингвинов скатывались вниз к ресторану, пока остальные медленно тащились по склону к морю. Шум стоял неописуемый - птенцы громко хрипели, а их родители ревели как ослы.
- Извините,- сказала Эмма проходящему мимо нее пингвину, повышая голос, чтобы тот смог услышать ее в этом гаме.
- Нет времени, - прощелкал пингвин, шлепая своими плоскими лапами. – Занят, занят, занят. - Извините,- сказал Конрад другому пингвину.
- Нет времени,- ответил и этот пингвин, ковыляя вразвалочку. - Занят, занят, занят.
- Давайте попробуем поговорить с птенцами, - предложил Иван.- По крайней мере, они стоят на месте.
- Простите,- начал он, обращаясь к пухлым пушистым птенцам.
- Нет времени. Голодны, голодны, голодны!- прохрипели птенцы.
- Есть тут кто-нибудь, с кем мы  можем поговорить?- простонала Эмма.
- Что вы хотели узнать? - раздался позади них голос.
Обернувшись, они увидели очень старую пингвиниху, практически без перьев, сидящую под колючим кустом. Перед ней лежала небольшая кучка креветок.
- Я самый старший член колонии,- продолжила она.- Я знаю все и всех вокруг, так что говорите погромче.
- Почему все так заняты?- спросил Конрад.
- Ну, вы тоже были бы заняты, если бы столько детей требовало еды,- сказала Пингвиниха. - Нам нужно плавать далеко в море, чтобы найти рыбу, а затем проплывать весь путь обратно. Когда мы достигаем берега, мы должны перейти через эти скверные песчаные дюны, что просто убийственно для наших лап. Как же я рада, что слишком стара, чтобы откладывать яйца.
- Вау, - сказала Эмма, сев напротив нее и достав дневник. – И сколько вас здесь?
- Десять тысяч,- прощелкала  Пингвиниха, - плюс - минус сотня.
- Скажите, а что вы пьёте?- спрсил Иван.- Я нигде не видел в округе пресной воды, а здесь ужасно жарко!
- Пресная вода? Ужасная дрянь. Мы пьем морскую воду,- ответила Пингвиниха. - Теперь, если у вас все, мне д нужно съесть свой завтрак.
Пингвиниха указала своим крылом на кучу креветок.
- Мне нужно поддерживать свои силы. Знаете ли, я уже не могу плавать так, как раньше, знаете ли. В свое время я была одним из лучших рыболовов. Я могла плавать со скоростью почти двадцать миль в час и выпрыгивать из воды на высоту двадцать - тридцать футов, что бы спастись от акулы, но не сейчас, - она грустно покачала головой. - Ох, хорошо, до свидания, и запомните - когда вы доберётесь до берега, не забудьте сделать большой глоток морской воды. Это так прекрасно.
-Спасибо вам большое,- сказала Эмма.- Мы будем помнить.
- Морская вода! Тьфу!- сказал Конрад, как только они начали с трудом подниматься на дюны, а пингвины деловито проезжали мимо них.- Что за фантазии!
Они достигли вершины огромных песчаных дюн, и увидели просторный, скалистый берег, с вяло набегающими на него волнами зеленого моря. Они вскарабкались на огромные валуны, большие волны брызгали на них водяными каплями.
Внезапно один из камней, на который запрыгнул Конрад, издал громкий, булькающий рев, встал на дыбы в десять футов высотой, обдавая детей душем из гравия. Перед ними был огромный морской слон. Он был весь в морщинах и жировых складках. Между его слезящимися глазами качался огромный нос, будто обрубленный хобот слона.
- Что это за вторжения, что за наглость, это непростительное посягательство на личную жизнь? – взревел Морской Слон.
- Простите, - заикалась Эмма, глядя вверх на гигантское животное, которое возвышалось над нею, - но мы думали, что вы камень.
- Камень! – недоверчиво прорычал Морской Слон. – Вы думали, что Я, огромнейшее, самое величественное ластоногое на всем побережье Патагонии, был камнем?
- Я никогда не слышал так много хвастовства, - сказал Иван.
- Я не хвастаюсь, - сказал Морской Слон, его нос раздулся и задрожал так сильно, что Эмма начала бояться, что он может отвалиться. – Я должен все время извещать, насколько я важен, иначе мои соперники захотят побить меня и мои жены уйдут к другому самцу.
Дети не знали, что им делать: то ли смеяться, то ли убежать прочь от этого огромного напыщенного существа. Однако Эмма помнила, с какой целью они пришли, и шагнула вперед.
- Мы ищем нашего двоюродного дедушку Персиваля. Мы слышали, что он навещал вас, - сказала она. - Естественно, Персиваль проехал весь мир только для того, чтобы встретиться со мной, - ответил Морской Слон. – Не я ли самый вели…
- Именно так, - поспешно прервал его Конрад, - но где он? - Ох, он покинул нас некоторое время назад. Я полагаю, что он вернулся в Англию, - ответил Морской Слон. – Он хотел рассказать обо мне своему брату. Дети пристально смотрели на него, ошеломленные этим известием.
- Сейчас, - проревел он, вздыбив свою голову и хвост, став выглядеть, как огромный, серый и уродливый банан, - эта встреча подошла к концу. Жены и дети, за мной. С громким ворчанием и тяжело перемещая поднятое тело, он направился к морю, и, к удивлению детей, все камни вокруг них превратились в морских слонов - матерей и детенышей всех размеров. Они лениво шли к морю, шлепнулись в зеленые волны и исчезли. Дети остались стоять одни на пустынном галечном пляже.
Они быстро помчались к тому месту, где терпеливые гуанако ождали их, и галопом направились обратно, чтобы рассказать Ланселоту новости. Ланселот лежал в лагуне в фиолетовом купальном костюме. Он напоминал детям ярко окрашенного морского слона.
- Пффффффф! Добро пожаловать обратно, - сказал он, выйдя на берег, расплескивая воду.
Перебивая друг друга, дети поведали ему, что морской слон рассказал им о Персивале. - Отправился домой? – проревел Ланселот, становясь багровым. – В самом деле! Как это похоже на Персиваля отказываться от спасения! Это последняя капля!
С этими словами он озадачено поковылял за кусты чертополоха, чтобы переодеться. Мгновение спустя раздался громкий крик:
- Ааааа! Стой! – вопил Ланселот. – Я друг, ты, глупое животное! Прекрати же! О, фу. Ты гнусное создание! Затем он появился из зарослей чертополоха с преследовавшим его большим скунсом. Ланселот промчался мимо детей и окунулся в лагуну. Когда он пробегал мимо них, они почувствовали самый ужасный запах: смесь тухлой капусты и лука с примесью большой доли сточных вод.
- Оно принадлежит вам? – спросил Скунс, обеспокоенно указывая в сторону Ланселота. – Я ужасно извиняюсь, но оно начало крушить чертополох и наступило на мой хвост. Я брызнул пахучей струей из моих желез, так как увидел в этом врага. Я очень надеюсь, что вы меня простите. Теперь я понял, что оно безвредно.
Ланселот бултыхался в воде и кричал: - О, этот запах! Я не выношу его!
До детей доносился сильный неприятный запах скунса. Им пришлось закрывать носы носовыми платками.
- Фу! Что за ужасный запах, - жаловалась Эмма, а ее голос был заглушен носовым платком. – Как долго он будет так вонять? - О, это ненадолго, - заверил Скунс. – Он просто отпугивающий. Он будет пахнуть так же, как и сейчас в течение четырёх или пяти дней.
- В течение четырёх - пяти дней! – сказал Конрад. – Черт возьми, как мы будем переносить его? «Белладонна» вся пропахнет!
Эмма принесла чистый купальный костюм, полотенце, большой кусок мыла и флакон своего одеколона. Ланселот, гневно ворча, исчез в зарослях тростника. Он вновь появился в новом купальном костюме (зеленом в черный и розовый горошек!), но, несмотря на то, что облился одеколоном, он по-прежнему вонял скунсом.
- Мне ужасно жаль, - извинился Скунс.
- Это была случайность, - признал Ланселот, - я наступил на твой хвост. Я, конечно, запомню тебя надолго.
- Я не думаю, что мы когда-нибудь забудем его, - простонал Конрад.
- Тебе придётся жить на веранде, - сказала Эмма.
- Да, мы быстро установим гамак, что бы ты там спал, - добавил Иван, - и три раза в день будешь принимать холодную ванну.
- И будем кормить тебя с длинного шеста, - дразнил Конрад.
- Я отказываюсь от такого отношения! – кричал Ланселот. – Кто я, по-вашему? Скунс?
- Практически,- смеялась Эмма.
- Теперь нет нужды в оскорблениях, - укоризненно  сказал Скунс. – Некоторым людям нравится мой запах.
- Только людям, которые не чувствует запахов, - парировал Ланселот.
- Что ж, тебе придется мужественно это перенести, - сказала Эмма, - и оставить этот пропахший купальный костюм здесь. Он слишком сильно воняет.
Они попрощались с Совой и извиняющимся Скунсом и поторопили Ланселота обратно на веранду.
- Хорошо, детишки, - кричал Ланселот детям, которые стояли от него так далеко, как только могли, закрывая свои носы, - мы летим домой.
- О, нет! Не можем ли мы продолжить путешествие? – хором сказали близнецы.
- Мы отсутствовали почти год, и ваша мать хочет снова вас увидеть, - твердо сказал Ланселот. – В любом случае, спасательная операция завершена. Мы настигнем с Персиваля в Англии.
Итак, они неохотно согласились и начали готовить «Белладонну» к путешествию домой. На веранде они установили удобный гамак для Ланселота. Он все еще слишком ужасно пах, чтобы пускать его в комнаты, кроме ванной.
В качестве компенсации Эмма приготовила все его любимые блюда. Он объедался патокой и клубничным тортом, жареной индейкой, яблочным пирогом, яблоками в тесте, шоколадным пудингом и другой утешительной едой. Когда шёл дождь, он сидел под огромным зонтом, а когда становилось холодно, то закутывался в теплый плед.
Постепенно, пока они летели над Антлантикой гонимые пассатами, запах скунса выветривался. Когда «Белладонна» достигла берегов Англии, все согласились с тем, что Ланселот пахнет нормально.
Дети стали более взволнованными, когда воздушный шар приближался к их дому. Близнецы часами всматривались в знакомые пейзажи через подзорные трубы. Эмма бешено работала над дневником, зарисовывая, раскрашивая и записывая их последние приключения. Наконец они увидели свой дом. Прошло ровно 365 дней с тех пор, как они расстались с ним. Конрад, глядя в подзорную трубу, громко крикнул. - Что это на земле за… штуковина… на газоне? – кричал он.
Ланселот бросился смотреть на странную штуковину и издал громкий радостный возглас.
- Постойте-ка, это же летательная машина Персиваля, - повеселел он. – Погодите, я кое-что сохранил.
Он спустился вниз и вновь появился с огромной ракетой. - Осталась одна после нашего приключения с волками, - объяснил он, поджигая фитиль. Ракета взмыла в небо и взорвалась с чудовищным шумом, осыпая округу разноцветными звёздочками. Дети смотрели, как миссис Доллибатт выбежала на газон, сопровождаемая высокой худой фигурой, одетой в костюм летчика. Они оба махали им.
Огромная тень «Белладонны» упала на газон. Был сброшен якорь, спущена лестница, а затем спустился Ланселот с детьми. Миссис Доллибатт обняла и поцеловала их всех, плача и смеясь от восторга, что они вернулись живыми и здоровыми. - Что ж, Персиваль, - Ланселот хрипло поприветствовал высокую фигуру, - мы, наконец, нашли тебя, в конце концов. Веселые песни и танцы вели нас к тебе. - Мы отправились спасать вас… Ланселот сказал, что вы, наверное, потерялись… Вы исчезли на два года, - галдели дети, сильно взволнованные тем, что они вновь дома, что они видят свою маму и наконец-то встретили Персиваля.
- Исчез? Потерялся? О чём вы говорите? – с недоумением спросил Персиваль. – Это действительно предел, Ланселот. Я слал тебе множество писем, в которых рассказывал о том, чем я занимаюсь. - Ну, ты же знаешь, что я никогда не открываю почтовый ящик на тот случай, если там находятся счета или плохие новости, - ответил Ланселот. - Ланселот, ты невозможен, - фыркнул Персиваль, а его голос был так похож на голос брата, что все взорвались смехом.
- Ну, все закончилось благополучно, - сказал Ланселот, подмигивая детям, -Я не думаю, что наше путешествие было пустой тратой времени, правда? - О, нет, это было просто великолепно, – заверил его Конрад.
- Безусловно, - согласился Иван.
- Это была самая фантастическая вещь, которая когда-либо случалась со мной, - сказала Эмма, целуя Ланселота в обе щеки. - Миллион раз спасибо.
Они принесли большой глобус из каюты «Белладонны» в их дом, так что за чашкой роскошного чая миссис Доллибатт они могли точно показать ей, где именно они были и кого видели. Они выставили все свои сувениры и показали дневник. - Конечно же, мы очень многое пропустили, - глубокомысленно пробормотал Ланселот, вращая глобус. - Индию, например. Я думаю, это потому, что мы пытались увидеть слишком много. Но в следующий раз…
- Следующий раз? – подхватили дети. – Значит будет следующий раз?
- Конечно, - сказал Ланселот, - но в следующий раз, я полагаю, мы просто отправимся в одну страну и исследуем ее как следует. Что думаете? - Чудесно! – закричали они хором. Когда чайные принадлежности были убраны, они собрались вокруг камина и начали строить планы с помощью глобуса.
Перед самым сном Эмма отвела Ланселота в сад и взяла его за руку. - Ты придумал исчезновение Персиваля только для того, чтобы мы смогли отправиться в это фантастическое путешествие, верно? – прошептала она, обнимая его. – Ты ужасный старикашка. - Разве? – невинно спросил Ланселот, но его глаза, казалось, сияли так ярко, как и звёзды над ними.
 
2766. Валацуга



Sat 10.Dec.2016 23:05:47
Глава 7. Новое направление и опасности
Иван первым заметил опасность, потому что он был на веранде и наблюдал за проплывающим пейзажем, в то время как другие находились внизу. Ланселот выпекал хлеб, Конрад кормил пауков, а Эмма работала над страничкой дневника, посвященной бизонам. Вдруг они услышали испуганный крик Ивана:
- Ланселот! Ланселот! Быстрее ко мне! – кричал он. – Там огромная… штука… которая собирается врезаться в нас!
Они выбежали на веранду, и жуткая картина надвигающейся угрозы предстала перед их глазами. На расстоянии около половины мили был огромный, черный столб земли. Он был примерно от шестисот до тысячи футов высотой, кружился и волнообразно надвигался на них словно змея. Они смотрели, как он извивался и корчился по пути к ним, как он вырывал деревья и кустарники, срывал крыши с сараев и домов, затягивая их внутрь своего кружащегося грязевого столба.
- Боже мой! - воскликнул Ланселот. – Это смерч. Местные жители называют его торнадо. Если мы попадем в него, то ощутим всю его силу.
Сказав это, он бросился в комнату управления, развернул «Белладонну» и поставил на полную скорость. Ничего не оставалось, как стоять на веранде и наблюдать. С наполненными ужаса глазами они смотрели на кружащуюся угрозу надвигавшуюся все ближе и ближе. Вскоре они услышали шум, который издавал смерч. Это был свист ветра, вместе с грохотом, резким треском, одновременно напоминавшим храп, шипение, полоскание горла и чистку зубов. Это был настолько ужасный звук, что их кровь застыла в жилах.
- Ланселот, - сказала Эмма с дрожью в голосе, поскольку она была очень напугана. – Мы действительно столкнемся?
- Я не знаю, я просто не знаю, - сказал Ланселот. – Я боюсь, что это неизбежно. Больше ничего не остается, как молиться о том, чтобы произошло чудо.
А потом, как будто в ответ на молитву Ланселота, действительно произошло чудо. Торнадо уже был в пятидесяти футах от «Белладонны». Кружащийся столб земли создавал такой поток ветер, что он снес «Белладонну» с ее пути. Он рычал и шипел, когда проходил мимо них, осыпая веранду камнями, землей, ветками, листьями, мертвой рыбешкой, живыми лягушками, одной водяной черепахой и двумя птичьими гнездами с яйцами в них.
Ветер был настолько свиреп, что веранда начала сильно качаться, а они все упали, спутавшись в одну кучу. Иван случайно ударил ногой Конрада по лицу, поставив ему фингал. Эмма с силой была отброшена на большой живот Ланселота, прилипнув к нему так, что тот лежал, задыхаясь, как огромная волосатая рыба. Пока они так лежали, торнадо прошел мимо них, свистя и кружась на своем разрушительном пути.
- Ох, ох, - громко простонал Ланселот, - моя бедная голова и мой бедный живот. Я уверен, что я умру. Я не уверен, я еще не умер.
Он продолжал в том же духе, и ничего не могло его успокоить, пока Эмма не приложила бутылку с горячей водой к его животу.
Дети начали наводить порядок. Они убирали веранду, оставив некоторые ветки, листья, камни и два птичьих гнезда на память. Они скормили мертвую рыбу электрическим угрям, которые сразу же в знак благодарности начали производить больше вольт электричества. Они летели низко над озером, чтобы вернуть благодарную водную черепаху и лягушек в их водные дома.
На следующее утро, Эмма поднялась первой и, поставив чайник, вышла на веранду. Здесь ее изумленный взгляд увидел невероятное зрелище:
- Господи! – ахнула она. – Идите и посмотрите на это.
- Боже мой! – воскликнул Ланселот, выйдя на веранду. – Держу пари, это мигрируют бабочки-монархи.
Вся веранда, рулевая рубка и шелковые канаты, которые крепили бамбуковый дом к воздушному шару, были покрыты тысячами тысяч больших бабочек. Они постоянно взмахивали своими их оранжевыми, красными и черными крыльями, издавая нежный, шуршащий звук.
- Да, на зимовку в Мексику, - сказала Бабочка, усаживаясь на нос Ланселота. – Вы идете в нашем направлении?
- Нет, если ты собираешься щекотать мой нос, - твердо сказал Ланселот.
- Извините, - сказала бабочка и перелетела на голову Эммы.
- Откуда вы летите, - спросила Эмма.
- Из Канады, - ответила Бабочка.
- Боже мой, это долгий путь, - воскликнул Ланселот. – Вы будете рады отдохнуть. В какую часть Мексики вы направляетесь?
- Там есть особая долина, к которой мы летим, - мечтательно сказала Бабочка. – Такая красивая, с прекрасными соснами.
- Красивая, красивая, красивая, - пропели все монархи.
- Мы висим на стволах деревьев и спим, - сказала Бабочка. – Потом, когда восходит солнце, мы пьем из маленькой красивой речки.
- Красивой, красивой, красивой, - ликовали все насекомые, раскрывая и закрывая свои крылья, словно живой гобелен.
- А потом мы снова отправляемся спать, - сказала Бабочка, - пока не закончится зима, и не вернется лето. Вот тогда мы летим обратно в Канаду.
- Хорошо, если вы знаете дорогу к своей долине, мы можем подвезти вас по пути на Амазонку, - сказал Ланселот.
- Спасибо, спасибо, - сказали все монархи своими нежными, трепетными, серебристыми голосами.
- Перелет из Канады в Мексику ужасно долгий и опасный? – спросила Эмма. – Почему вы так поступаете?
- Не спрашивай меня, - сказала Бабочка, деликатно потягивая из блюдца мед, который предложила Эмма. – Мы подражаем нашим родителям.
- Это, наверное, очень любопытно быть бабочкой, - сказала Эмма.
- Не больше чем быть человеком, - подметила Бабочка. – Вы также проходите через различные стадии развития, как и мы.
- Что ты имеешь в виду? - спросила она.
- Смотри, - сказала Бабочка. – Первая стадия у нас – это уютное зеленое яйцо. Все краски и звуки окружающего мира тусклы. Ты просто ешь вкусный желток в яйце и растешь. Когда, наконец, ты решишь, что пришло время, то прогрызаешь себе выход в оболочке, и запахи удушают тебя. Цвета ослепляют, а звуки оглушают оглушают.
- Я думаю, что то же чувствует и ребенок человека, - сказала Эмма. – Безопасно внутри своей матери в одно время, а затем снаружи появляется новый мир цветов, запахов и звуков. Это, наверное, очень страшно.
- Да, - сказала бабочка, делая еще один глоток меда. – Но вы скоро привыкаете к этому. И вы едите и растете до тех пор, пока в один прекрасный день, вас посетит странное чувство. Как будто вы стали недовольны своей кожей и хотите выйти из нее. Вы находите подходящее место и подвешиваете себя за хвост, - продолжила она. – Затем вы ощущаете в себе изменения и превращаетесь в кого-то другого. Ваша кожа сходит, и вы становитесь красивой куколкой. Это скорее вновь напоминает стадию яйца. Вы чувствуете в себе медленные измененным, пока в один прекрасный день вы не поймете, что пришло время выбираться наружу. Вы делаете несколько мощных изгибаний, куколка раскрывается вдоль спины, и вы выходите, превращенные из гусеницы в бабочку. Конечно, внутри куколки, ваши крылья были сложены, как… как… - запнулась Бабочка.
- Как гармошки, - предложил Конрад.
- Да, - согласилась бабочка. – Твои крылья очень мягкие и мятые, поэтому вы должны качать кровь в венах, чтобы увеличить их, а потом высушить на солнце, пока они не затвердеют. Затем наступает самый волнующий момент всего – первого полета, танца на ветру, чтобы найти свой первый вкусный глоток нектара.
- Это звучит удивительно, - сказала Эмма.
- Да, да, - мечтательно сказала Бабочка. – Вы найдете супругу, она отложит яйца и все это повторится вновь. После этого вы будете готовы для отдыха в Мексике. Прекрасно.
- Послушай, Бабочка, - гаркнул Ланселот. – Я думаю, что мы приблизились к вашей долине.
Дети увидели, что «Белладонна» плывет через большие облака из бабочек, движущихся в одном направлении. Воздух был наполнен серебристыми, приветствующими друг друга, обменивающимися новостями и сплетнями, голосами. Насекомые из Канады смешались с насекомыми из разных уголков Соединенных Штатов. Постепенно «Белладонна» опускалась через облака из монархов и, наконец, приземлилась в долине. Она была точно такой же, какой ее описывала Бабочка - с сосновым лесом со всех сторон и речушкой, протекающей посередине.
Они ходили среди деревьев и удивлялись тому, что видели. Каждая ветка и каждый ствол дерева были покрыты немыслимым количеством бабочек, некоторые спали, другие медленно открывали и закрывали свои крылья и болтали друг с другом. Другие летали сверкающей вереницей, чтобы попить в небольшом потоке.
Эмма и близнецы чувствовали, что они были в царстве бабочек, ибо везде, куда ни глянь, были монархи. Постоянный, кружащийся поток все еще летел с севера. Эти миллионы крыльев создавали мягкие, шелестящие звуки, как будто кто-то вращал над собой кусок шелка, а миллион серебристых голосов звучал как колокольчики зимней ночью. Все это было так прекрасно, что они весьма неохотно поволоклись обратно.
Наконец, они вернулись на «Белладонну», где они ели прекрасное мексиканское блюдо, приготовленное Ланселотом. Оно состояло из черных бобов, сладкого зеленого перца, курицы, турецкого гороха и томатов. Потом они свалились на кровати и крепко заснули.
Дети никогда не забудут как несколько дней спустя они впервые увидели могучую Амазонку. Они узнали о том, что приближались к ней задолго до того, как заметили землю, потому что они увидели огромную, извивающуюся коричневую струю, посреди голубого океана. Ланселот объяснил, что эта струя состоит из пресной воды и грязи, собранных великой рекой, и обрушенных в океан.
Когда они полетели дальше, Эмма заметила огромный ствол дерева в воде. На нем, свернувшись кольцом, лежал огромный удав - самая большая змея, которую она когда-
либо видела в своей жизни.
- Бедняга, он в безвыходном положении, - сказал Ланселот. – Давайте, мы должны его спасти.
Он опустил «Белладонну» ниже и перебросил шелковую лестницу через борт. Громко шипя и извиваясь, змея ползла по ступенькам лестницы. Ланселот и Иван затащили ее на веранду.
- Это новая игра со змеями и лестницами, - хихикнул Ланселот, пытаясь успокоить Конрада, который был немного нервным, вспоминая свое приключение с плюющей коброй.
- Как ты себя чувствуешь, старина? – спросил он
- Сейчас намного лучше, спасибо, - прошипел в ответ Удав. – Я очень благодарен вам за мое спасение.
- Как ты попал в такую передрягу? – спросила Эмма.
- Шторм вырвал мое дерево и бросил в воду, и я оказался, словно на необитаемом острове, - объяснил Удав. – Я должен был сбросить свою кожу и в это время ничего не видел, потому что отошла чешуя над моими глазами. Поэтому я просто цеплялся за свою жизнь. Соленая вода попадала мне в нос, но хуже всего то, что я не мог сбросить свою кожу. Поэтому, если это удобно, и вы не против, я, пожалуй, поменяю ее сейчас.
- Безусловно, - сказал Ланселот. – Давай, мы не против.
- Вы очень добры, - сказал Удав. – Я начну.
Они завороженно смотрели на то, как он извивался на веранде. За очень короткое время он полностью вывернулся из своей кожи, оставив ее лежать на палубе, словно свою собственную тень.
- Ах, так гораздо лучше, - сказал он, поудобнее свернувшись в кольцо.
- Словно вывернулся наизнанку, как будто кто-то снял носок, - сказал Иван, внимательнее рассмотрев выползок.
- Это прозрачнее, чем калька, - добавил Конрад. – Взгляните, можно рассмотреть каждую чешуйку, даже те, что покрывали глаза.
- Мило, - сказала Эмма. – Это нечто среднее между пергаментом и кружевами. Я хотела бы взять себе эту кожу.
- Что, мою старую кожу? – удивленно спросил Удав. – Ты ее хочешь взять?
- Да, пожалуйста, - сказала Эмма. – Она прекрасна, спасибо большое.
Когда «Белладонна» вновь поднялась в небо, Удав отправился спать, неподвижно свернувшись в кольцо, пока его новая кожа сохла на солнце.
- У него нет век, только чешуя над каждым глазом, - шептал Иван, когда они стояли и смотрели на него.
- Он спит с открытыми глазами, - изумленно сказала Эмма.
Они ушли на цыпочках прочь, и оставили удава отдыхать.
Когда Удав проснулся, Ланселот приготовил великолепное южноамериканское блюдо под названием пучеро. Это было скорее похоже на ирландское рагу с массой продуктов в нем.
Удав присоединился к их обеду, но он съел только дюжину сырых яиц, которые он считал деликатесом. Потом все они стояли вокруг перил, глядя на реку внизу, горячую от солнца, чувствуя себя сытыми и расслабленными. Эмма откинула голову на кольца Удава. Он был удобным, как подушка.
В вершинах высоких деревьев, которые выстроились вдоль берега реки, они могли увидеть колибри, перепархивающих с цветка на цветок. Они сверкали и блестели на солнце. Туканы с большими желтыми клювами, как носы, которые носят в цирке клоуны, перелетали с дерева на дерево, кормясь фруктами.
- Скажи мне, - спросил у Удава Эмма, - есть кое-что, что я всегда хотела узнать. Как змеи ухитряются передвигаться по земле?
- Потому, что мы ходим на ребрах, конечно же, - с изумлением сказал Удав. – Я думал, что все это знают. Если ты ляжешь неподвижно, и я буду ползать по тебе, то ты сможешь почувствовать, как это действует.
Эмма легла на спину, а Удав медленно тянулся по ее телу. Она чувствовала все его ребра, передвигавшиеся под его кожей, как маленькие ножки. Это был очень любопытный опыт. Складывалось ощущение, что это гигантская гусеница ходила по телу.
- Ты, наверное, очень сильный, - сказал Конрад, который с интересом наблюдал за Удавом.
- Очень, - согласился Удав. – На самом деле, мое тело – это одна огромная мышца.
- Можешь ли ты показать нам, насколько ты силен? – спросил Иван.
- Хорошо, если вы хотите, я вас немного сжать, - сказал Удав. – Если вы станете вместе.
Дети и Ланселот стали спиной к спине. Удав, обмотался вокруг них, как огромное ожерелье и начал сжимать. Через очень короткое время они стали задыхаться и просить о пощаде.
- Хватит, достаточного этого, - задыхался Ланселот, потирая помятое ребро. – Я пойду на полетную палубу. Вы можете остаться здесь и наслаждаться пейзажами.
Вскоре Ланселот опустил «Белладонну» ниже, следуя по руслу огромной реки кофейного цвета, которая вилась и сверкала сквозь великолепный, густой тропический лес. Лес был похож на море листвы, усыпанный, словно звездами, массой разноцветных цветов и фруктов. Воздух был горячим и влажным, поэтому он чувствовали себя как в теплице.
Вдруг Ланселот выглянул из кабины на полетной палубе:
- У тебя есть какое-нибудь особое место, где бы ты хотел выйти? – спросил он Удава.
- Нет, можно в любом месте, - ответила змея.
- Хорошо, я собираюсь высадить моих электрических угрей и пауков на следующем повороте реки, - сказал Ланселот. – У них было тяжелое путешествие. Как ты знаешь, нас немного поколотил торнадо, - объяснил он. – Поэтому я думаю, что должен набрать новую команду. Следующий поворот реки тебя устроит?
- Вполне, - сказал Удав. – Вы очень добры.
Удав выглянул через перила веранды, очарованный видом вокруг.
- Я понятия не имел, что змеи похожи на реки, если смотреть на них с высоты, - сказал он. – Я польщен.
- Почему польщен? – спросила Эмма.
- Ну, знаете, - сказал Удав с глубоким вздохом, – нас змей не очень любят люди.
- Ну, я не знаю… - начала его успокаивать Эмма.
- Нет, нет, это действительно так, - сказал Удав прерывистым голосом. – Многие люди называют нас слизкими, но мы не такие. Смотрите сами!
Эмма аккуратно погладила его кожу.
- Нет, - сказала она. – Твоя кожа на ощупь на удивление гладкая.
- Вот видите, - сказал Удав. – Это чушь. Люди говорят, что мы все ядовиты. Это тоже чушь. Всего лишь несколько змей, и то, они используют свой яд для защиты себя или своих детенышей.
Дети молчали. Они знали, что это правда.
- Знаете ли, - продолжал Удав, - что индейские племена в бассейне Амазонки держат удавов в качестве сотрудников по борьбе с грызунами и разрешают им жить в своих домах?
- В качестве сотрудников? – спросил Конрад. – Что ты имеешь в виду?
- Они разрешают нам жить в их домах на верхних балках, - объяснил Удав. – Мы ловим всех крыс и мышей, которые питаются их продуктовыми запасами.
- Какая умная идея, - сказал Иван.
Пока они разговаривали, «Белладонна» спустилась вниз и, наконец, села на изогнутом берегу реки, где новая бригада пауков была набрана на берегу, а новая рабочая сила электрических угрей была обнаружена на мелководье.
- Было большим удовольствием встретить вас, - сказал Удав. – Куда вы собираетесь дальше?
- Я надеюсь, что мы сможем повстречать ягуара или тапира, - сказал Ланселот.
- Ну, если я увижу кого-либо из них, я скажу им, чтобы они высматривали вас, - сказал Удав. – Спасибо еще раз за мое спасение. До свидания.
Они попрощались с дружелюбным Удавом, и он заизвивался на отмели по дороге в лес.
- Он славный, - сказал Конрад, наблюдая, как джунгли поглощали гигантскую змею. После всего пережитого я отношусь к ним очень хорошо.
Дети попрощались с сопровождавшими их электрическими угрями и паучьей командой и поблагодарили их за большую помощь. Затем они убедились, что новые пауки и угри с удобством обустроились в своих домах.
На следующее утро, в то время, когда они завтракали на веранде, Иван осматривал лес через одну из подзорных труб. Вскоре он издал возбужденный крик:
- Смотрите, смотрите быстрее! – воскликнул он. – Это ягуар. Там, крадется по ветке того большого дерева. Я думаю, что он кого-то преследует.
Дети бросились к перилам, чтобы посмотреть. Они наблюдали за ягуаром, пылавшего на солнце золотым и черным цветами. Он медленно полз по ветке, устремив глаза в одну точку. Дети проследовали за его взглядом и увидели, кого он выслеживает – большого, жирного, коричневого тапира с головой, как у лошади и коротким хоботом как у слона. Он мирно ощипывал листья и жевал их, совершенно не подозревая об опасности, которая приближалась все ближе и ближе, и уже была в двадцати футах над его головой.
- Мне кажется, что мы должны предупредить его, - с тревогой сказала Эмма.
- Не стоит беспокоиться, - успокоил ее Ланселот. – У тапиров есть особый способ борьбы с ягуарами.
Затаив дыхание, они наблюдали, как большая кошка запрыгнула на спину тапира. Она вцепила свои когти в толстую кожу тапира. Тапир удивленно хрюкнул, затем бросился через лес, словно скорый поезд.
Потом они увидели то, что имел в виду Ланселот. Тапир побежал в самые колючие кусты и наиболее спутанные заросли, которые он смог найти. Ягуар кололся, царапался и ударялся головой. Но все еще цеплялся за спину тапира, огрызаясь, всякий раз, когда растения причиняли ему боль.
Понимая, что таким способом он не сможет избавиться от своего врага, тапир вдруг выскочил из подлеска и погрузился в реку до того, как ягуар понял что происходит. С огромным всплеском они оба исчезли под водой.
Из верхушек деревьев раздался долгий одобрительный гул – стая рыжих обезьян-ревунов явно наслаждалась зрелищем.
Мокрая и перепачканная голова огромной кошки показалась над поверхностью реки. Она ловила воздух и плевалась, откашливая воду, выплывая к берегу. Обезьяны-ревуны ободряли тапира, в то время как ягуар выполз на берег и поплелся в лес.
Ланселот подозвал обезьян-ревунов.
- Я рад, что мы нашли вас так быстро. Нам сказали, что мой брат Персиваль приходил к вам в гости. Он все еще здесь?
- Может быть, - хитро ответила Обезьяна. – Но мне трудно это вспоминать, пока мой желудок пуст.
- Это поможет вашей памяти? – спросила Эмма, доставая большую коробку испеченного фруктово-орехового печенья.
Обезьяны собрались вокруг, чтобы попробовать это новое лакомство. Печенье имело успех, что доказали несколько постыдных драк среди молодых обезьян.
- Ну и ну, отлично, - сказала Обезьяна с полным ртом печенья. – На каких деревьях они растут?
- Вы и сами сделаете их, - объяснила Эмма, - из теста.
- Что вы говорите, из цветов? – сказала Обезьяна. – Кто бы мог подумать? Я думала, цветы нужны только для аромата.
Эмма отказалась от попыток объяснений как делают печенье.
- Что насчет Персиваля? – нетерпеливо настаивал Ланселот.
- Он приходил, чтобы увидеть нас и задать много вопросов, - ответила Обезьяна, кладя следующее печенье себе в рот. – Но он был около месяца назад.
- Куда он отправился? – промычал сквозь зубы Ланселот.
- Он отправился изучать морских слонов в Патагонию. Теперь вы собираетесь к Скальному Петушку? – спросила Обезьяна, доедая последнее печенье, когда он развернулся, чтобы уйти.
- Нет, - сказала Эмма. – Мы не были приглашены.
- Вы не ждите приглашения, - беззаботно сказала Обезьяна. – Вы просто идите. Они думают, что они самые красивые птицы в Южной Америке и любят публику. Идите за мной.
Обезьяны-ревуны, размахивая своими хвостами, продолжили свой путь, двигаясь как акробаты, через кроны деревьев, в то время как Ланселот и дети шли, спотыкаясь, за ними в густом тропическом лесу. В конце концов, они пришли к гладкой скале, окруженной низкими кустарниками. Это было удивительное зрелище. Кустарники были наполнены птицами, похожими на голубей. Самки были коричневого цвета, а самцы были ярко-оранжевые, с черными крыльями и изогнутыми гребнями, похожими на римские шлемы. Во время наблюдения дети заметили одного самца, летящего вниз из кустов на плоскую скалу. Он начал танцевать. Он захлопал крыльями, поднял гребень и кружился вокруг каменного танцевального зала. Самки пристально наблюдали за танцем и обсуждали его:
- Он очень хорош, - сказала одна курочка, - но я должна признаться, что предпочитаю того, который сделал удивительное сальто назад.
- Да, - вздохнула другая курочка, - его оперение богаче цветом, но я думаю, что и в этом определенно что-то есть.
Петушок, закончив свой танец, взлетел на куст, чтобы позволить другому петушку занять место на танцполе.
- Я думаю, что я просто пойду и поговорю с ним, - сказала одна из курочек. – Он может хорошо танцевать, но будет ли он хорошим отцом?
Она слетела, присоединилась к петушку и начала задавать ему вопросы о его гусенично-охотничьих способностях.
- Эта специальная танцевальная площадка называется лек, - пояснил Ланселот. – Здесь самцы демонстрируют свое оперение и силу. Самка выбирает того, кто больше впечатлит ее. Потом они уходят, создают дом, откладывают яйца и растят птенцов.
- Это как встреча людей на дискотеке, - сказала Эмма.
Они остались до окончания танцев, а затем, собрав несколько упавших перьев, вернулись к «Белладонне».
- Следующая остановка – Патагония! – воскликнул Ланселот, когда они подняли якорь. Он был в нетерпении и хотел начать полет немедленно, когда знал, что Персиваль недалеко. Обезьяны пели им шумную прощальную песню, которая громко разносилась по тропическому лесу.
 
2765. Валацуга



Sat 10.Dec.2016 11:31:16
Глава 6. Вдали от проторенных троп
Несколькими днями позже, «Белладонна» бросила якорь у берега красивого озера в Северной Америке. Синяя вода была настолько тиха, что в ней отчетливо отражались высокие сосны. Близнецы забавлялись над собой, стоя на голове, и смотря на отражение в воде.
Все было замечательно, но Эмма была обеспокоена. Ланселот снова пропал. Когда все поднялись на завтрак, то не обнаружили его. Он, наверное, запомнил, как все волновались, когда он пропал в Австралии, потому что в этот раз он оставил письмо. Там было написано: «Проснулся пораньше и пошел искать лося. Пойду по берегу озера на восток. Вернусь к завтраку – приготовьте, пожалуйста, три яйца. С любовью, Ланселот».
Единственная проблема была в том, что уже настало время обеда, и не было ни одной весточки от него. Что-то обязательно должно было случиться.
- Мы должны организовать спасательный отряд, - объявила Эмма близнецам. – Вы соберете рюкзак, а я напишу записку, которую оставлю здесь. В ней  я напишу, куда мы пойдем, на всякий случай, если он вернется.
Конрад и Иван сложили спасательные принадлежности в рюкзак. В этот раз, вместо солевых таблеток они положили фляжку горячего кофе.
- Вот дорога на восток, - заявил Иван, смотря на компас на своем ноже. – Пойдем, нет времени ждать.
Они шли вдоль края озера, останавливаясь через каждые несколько минут, чтобы позвать Ланселота. Они внимательно вслушивались, но ничего не слышали в ответ, кроме эха собственных голосов.
- Где он может быть? – Эмма была в отчаянии, она была готова заплакать.
- Лоси большую часть времени пасутся в озерах и реках, - рассуждал Конрад. – Поэтому мы его найдем, если будем продолжать наш поиск тем же методом.
- Я просто надеюсь, что он не пострадал, - всхлипнула Эмма, вытирая глаза.
- Никто не может навредить Ланселоту, - сказал Конрад.
- Никто не посмеет, - добавил Иван, и Эмма слабо улыбнулась.
Через несколько минут Иван вдруг остановился.
- Тихо! – сказал он. – Мне показалось, что я что-то слышал.
Они напрягли уши, но ничего не слышали.
- Давайте все вместе крикнем, - предложила Эмма.
- ЛАНСЕЛОТ! ЛАНСЕЛОТ! – прокричали они, а затем замерли.
Откуда-то впереди послышался слабый крик:
- Помогите, помогите! Я здесь!
Они побежали вперед. Ланселот лежал под огромным деревом, придавленный его ветвями.
- Слава Богу, вы пришли, - выдохнул Ланселот. – Я думал, что я пробуду здесь весь день. Я пытался подняться по склону и схватился за ветки этого дерева, чтобы помочь себе. Его корни, должно быть, слабо держались, и это глупое дерево упало на меня.
- Ты ничего не повредил? – спросила Эмма.
- Нет, я в порядке, просто застрял, - ответил Ланселот.
Дети потянули дерево, но им никак не удавалось сдвинуть его.
- Это все, что мы можем сделать? – спросил Иван.
Ланселот на мгновение задумался, а затем сказал:
- Чуть дальше у озера есть бобровое жилище. Я его нашел раньше. Бегите и приведите бобра, чтобы он помог мне.
Близнецы ушли и вскоре наткнулись на большого, тучного, коричневого бобра, деловито подтачивающего небольшую сосну.
- Простите, - сказал Иван, - мы попали в беду и нам нужна ваша помощь.
- Сейчас я очень занят, - ответил Бобр с лихорадочным блеском в глазах. – Ремонтные работы на плотине.
- Пожалуйста, - взмолился Конрад. – Наш дедушка в ловушке под деревом и нам нужна ваша помощь, чтобы вытащить его.
- А, авария! Это другое дело, - ответил Бобр. – Просто покажите дорогу, и мы доберемся до него в мгновение ока.
Через несколько минут Бобр осматривал дерево, упавшее на Ланселота.
- Дайте-ка подумать. Если я просто подгрызу здесь и здесь, - размышлял он, делая отметки на коре своими большими, остроконечными зубами, - это позволит сделать умный трюк. Будет готово через пятнадцать минут.
- Но этот ствол толщиной полтора фута, - ахнул Иван.
Бобр приступил к работе. Щепки летели во все стороны. За очень короткое время раздался треск, и часть дерева скользнула вниз по склону. Ланселот был освобожден и совершенно здоров.
- Теперь, - объявил Бобр после того, как они отблагодарили его, - я должен идти. Но приходите и познакомьтесь с моей семьей, заодно увидите наш дом.
Бобровая плотина была огромным нагромождением из сплетенных ветвей. Она была шесть с половиной футов в высоту и двадцать футов в длину. Бобр сразу же приступил к своим ремонтным работам.
- Как вы думаете, почему бобры строят плотину? – спросил Ланселот.
- Для того, чтобы остановить поток воды и создать запруду, в которой бобры смогут жить? – предположил Иван.
- Да, конечно! – воскликнула Эмма. – И плотина защищает их дом от других животных.
- Хорошо, - сказал Ланселот, указывая вниз по течению, где плотина уменьшила поток воды до небольшой струйки. За плотиной большая площадь была занята водой. Дети увидели сооружение, возвышающееся в центре пруда, похожее на половину гигантского футбольного мяча, сделанного из прутьев сцепленных грязью.
- Это их дом, - пояснил он. – Он называется хаткой. Бобры живут в ней и хранят запас пищи. Они питаются корой.
- Запруда также должна помогать бобрам, - сказала Эмма, начав делать наброски бобровой хатки. - Они могут сохранять еду в безопасности от животных, которые не умеют так хорошо плавать, в отличие от их самих. Но как они забираются в хатку и выходят из нее?
- Там должен быть вход под водой, - догадался Иван.
Бобр притащили несколько новых бревен на плотину и струйка воды над верхней частью плотины остановилась. Он подплыл:
- Вода остановилась, - проворчал он, - так что я могу отдохнуть.
- Скажи, - сказала Эмма, - что ты будешь делать, если используешь все деревья поблизости? Что произойдет с твоей плотиной и поставкой еды?
- Мы строим каналы, - объяснил Бобр, удивленный тем, что Эмма не знала этого, - и деревья плывут вниз к запруде.
В этот момент детеныш бобра ударил плоским хвостом по поверхности воды, и раздался звук, похожий на выстрел.
- О, нет! Это знак тревоги. Он, наверное, увидел, что лось отправился за кувшинками. Он погружается под воду, вытягивая корни кувшинок, и взбаламучивает воду. А из-за этого мы не можем видеть под водой, - пожаловался Бобр с досадой.
- Мы пойдем и посмотрим, что же там происходит, - сказал Ланселот.
Они попрощались с бобрами, и пошли по краю запруды. Вскоре они пришли к месту, где запруда расширилась, превращаясь в настоящее небольшое озеро. Его поверхность была усыпана, словно звездами, красивыми белыми и желтыми кувшинками.
Недалеко от берега в воде происходило большое волнение, как будто в глубине охотилась рыба чудовищных размеров. Внезапно мутные воды озера вспенились и закипели. Из воды появилась голова самца лося, похожая на огромного морского монстра, со спутавшими его рога кувшинками.
- Ха! – фыркнул лось, глядя на них, выдувая воду из ноздрей, что заставило его огромный нос колебаться из стороны в сторону. – Добрый день. Кто вы?
- Путешественники, - дружелюбным тоном сказал Ланселот. – Мы только что были у бобров. Они расстроены из-за взбаламученной тобой грязи. Не мог бы ты пойти в другое место?
- Но это самое лучшее место. Я только что нашел кувшинки, - протестовал Лось. – Я пришел сюда первый раз за год, чтобы поесть их. Я знаю, что бобры суетятся из-за мути, но они не понимают, что корни кувшинок имеют очень важное значение для моего здоровья.
- Ты имеешь в виду лекарства или витамины? – спросила Эмма.
- Вот именно, - ответил Лось. – Корни кувшинок улучшают мои мышцы и делают мои рога больше.
- Я бы не подумал, что ты нуждаешься в больших рогах, - изумленно сказал Конрад.
- О, да, - сказал Лось. – Они нужны мне для борьбы с соперниками в брачный период, и для того, чтобы отгонять волков. Они являются одной из самых важных частей моего тела. Пожалуй, даже самой важной.
- Говоря о теле, - довольно легкомысленно сказал Конрад, - на кого ты похож? Мы можем видеть только твою голову!
- Вы хотите увидеть, как я выгляжу? – сказал Лось – Хорошо, покажу вам.
С мощным колебанием воды и брызгами, Лось поднялся на ноги. Он был огромным – высотой почти шесть с половиной футов!
- Что ты ешь, кроме кувшинок? – спросил Иван, немного повысив голос, так как Лось теперь казался таким высоким, что Иван подумал, что он мог его плохо слышать.
- О, листья, свежая кора, мох, боровики и другие грибы, - сказал Лось, тряся рогами так, что букеты из кувшинок отвалились.
- Должна сказать, что я восхищена твоими рогами! – сказала Эмма, которая не могла оторваться от них. – Если б только мы могли взять один рог с собой.
- Вы хотите один из моих рогов? – спросил Лось. – Без проблем. Мы, лоси, как и олени, сбрасываем рога каждый год, а затем у нас вырастают новые. За этим большим деревом лежит один из моих прошлогодних рогов. Вы можете взять его, если он вам так нравится.
С большим восторгом, дети побежали за дерево, на которое указал Лось. За ним они нашли большие, как половина двери, рога. Чтобы у нести их, им пришлось взяться за них всем.
- Ну, мы должны двигаться дальше, чтобы найти бизонов, - сказал Ланселот после того, как он сфотографировал Лося, а дети изо всех сил пытались унести рога. – Спасибо за рога.
- Не за что, - вежливо сказал Лось. – Они мне больше не нужны, их теперь жуют только дикобразы.
Затем Лось отвернулся и продолжил жевать.
Спустя два дня они безмятежно плыли над обширной прерией из волнистой травы. Когда они опустились ниже, они увидели, что там были сотни пятен голой земли, испещренные точками, которые напоминали миниатюрные вулканы.
- Что это на земле? – с любопытством спросила Эмма Ланселота.
- Это города луговых собачек, - ответил он. – Хорошие малые, эти луговые собачки. Мы опустимся и поговорим с ними.
Но когда они приземлились, и начали ходить среди холмиков то, там нигде не было ни одной луговой собачки.
- Как странно, - сказала Эмма. – Как вы думаете, они ушли?
- Возможно, это заброшенный город, - предположил Конрад. – Вы знаете, он похож на один из городов-призраков на Диком Западе.
- О, он не покинут, - сказал Ланселот. – Я предполагаю, что они увидели наше приближение и спрятались. Они, скорее всего, подумали, что «Белладонна» - это гигантский ястреб. Они боятся ястребов, поэтому, я предполагаю, они затаились в своих норах в целях безопасности.
Они присели возле норки.
- Эй! Где вы там, луговые собачки, - прокричал Ланселот. – Выходите наружу и поболтайте с нами. Мы совершенно безвредны и дружелюбны. Мы просто хотели поздороваться с вами.
Из глубины норы послышались шарканье и писк. Затем они услышали пронзительный голос:
- Кто вы и чего хотите? – спросил он.
- Мы просто дружелюбные путешественники, которые хотят поговорить с тобой, - прокричал Ланселот. – Выходи, не бойся.
- Рядом есть ястребы? – с подозрением спросил голос.
- Нет, вы в полной безопасности, - подхватили дети.
- Ладно, я могу выскочить на минутку, - сказал голос. – Только никаких фокусов. У меня очень острые зубы и ужасный нрав, когда я раздражен.
Послышалось шарканье ногами и царапание когтей, после чего из входа в нору внезапно выскочила луговая собачка.
- Что ж, - сказал он, сидя на своих задних лапах, - вы выглядите любопытно, и должен заметить, что достаточно дружелюбно.
- Какой огромный город там у вас, - сказал Иван, с удивлением наблюдая, как стали появляться сотни других луговых собачек.
- Да, он довольно большой, - согласилась Луговая Собачка. – Нас около тысячи живущих в двадцати пяти группах.
- Почему вы так боитесь ястребов? – спросил Конрад.
- Ну, нет, «бояться», пожалуй, не правильное слово, - слегка обиженно сказала Луговая Собачка. – Мы точно не боимся, нам просто они не нравятся. Мы можем достаточно легко уйти от других врагов, таких как койоты и гремучие змеи, но ястребы имеют неприятную привычку внезапно пикировать на нас, когда этого меньше всего ожидаешь. Мы должны быть наготове все время.
Они обсуждали другие привычки ястребов, когда Луговая Собачка вдруг напряглась и свирепо посмотрела на другую луговую собачку, которая прогуливалась рядом.
- Простите, я на минутку, - сказала Луговая Собачка. – Я должен пойти и привести в порядок этого парня.
Он перескочил через насыпь и догнал свою жертву, которая повернулась к нему лицом.
- Теперь смотри сюда, - сказал он. – Ты бы лучше убирался отсюда. Это не твоя территория. Ты знаете - тебе здесь не место.
Другая луговая собачка просто встала на свои задние лапы и стучала своими зубами.
- О, так вот чего ты хочешь, - рассердившись, сказала Луговая Собачка. В ответ она застучала своими зубами еще более свирепо, и внезапно набросилась на своего противника. В этот момент, оба животных стали одним катящимся меховым шаром, нанося друг другу удары, царапая и кусаясь. Они кружились и кружились в облаке пыли, в то время как все другие луговые собачки собрались, чтобы посмотреть.
- Давай! – взвизгивали они. – Откуси ему нос, дай ему в глаз…
- Обдери его хвост, дай по башке, отдави ему лапы!
Прежде, чем любое из предложений могло бы быть осуществлено, чужая луговая собачка решила, что с нее достаточно и убежала прочь. Она побежала изо всех сил и исчезла за горизонтом. Победившая луговая собачка вернулась окровавленная, но торжествующая.
- Это будет ему уроком, - сказала она, посмеиваясь. - Он не задержится здесь надолго, уверяю вас. Я сделаю из него фарш.
- Почему вы с ним дрались? – спросил Иван. - Он казался достаточно безобидным.
- Так уж и безобидный, - пискнула Луговая Собачка. – Он самозванец, который оценивал нашу территорию. Животные из других групп зачастую мечтают жить в нашем городе. Если дать ему уйти безнаказанно, то они придут сюда и займут половину наших нор. Нет, он был шпионом и хорошо, что я заметил его.
- Мне кажется, что ты очень ловко вычислил его, - сказала Эмма. – И очень смело дрался с ним.
В это время Конрад заметил большое облако пыли вдалеке.
- Что это? – спросил он.
- Бизоны, - ответила Луговая Собачка. – Я проклинаю их рога и шкуры. Они надвигаются на наши жилища. Понимаете, им нравится пыль. Она очищает их кожу и шерсть. Но вы только представьте, каково это, когда такое огромное животное, как бизон кататься по крыше вашего дома? Это как с землетрясение дважды в день. Туннели опадают, происходят обвалы грунта во всех комнатах, вы должны спасать своих детей, прежде чем они задохнутся. Это настоящий кошмар, - вздохнул он.
В этот момент они заметили большого ястреба, летящего низко и направляющего в сторону города.
Тотчас все луговые собачки начали лаять, издавая ужасающий гул, который внезапно прекратился, потому что все нырнули в свои норы. Там не было ни одной левой и в помине. В поле зрения не осталось ни одной луговой собачки.
- Пойдем, - сказал Ланселот. – Они не покажутся еще некоторое время. Давайте пойдем и поговорим с теми бизонами.
Им потребовался почти час времени, чтобы добраться до стада бизонов. Из-за вихря пыли, который они подняли вокруг себя, трудно было понять куда они идут. Пыль щипала их глаза и было трудно дышать.
- Это как ужасная песчаная буря в пустыне, - сказала Эмма, кашляя от пыли, которая попала ей в рот.
Но постепенно пыль осела, и они смогли увидеть вдали стадо бизонов. Оно выглядело, как огромный коричневый шерстяной ковер, брошенный на зеленую прерию. Когда они подошли ближе, дети могли слышать вокруг себя равномерный звук сотни пасущихся бизонов, щиплющих траву. Вожак был массивным животным, покрытым густой, курчавой шерстью. У него была внушительная борода, которой позавидовал бы даже Ланселот.
- И чего вы хотите? - сказал он глубоким, сонным голосом.
- Мы ищем нашего двоюродного дедушку Персиваля, - объяснил Конрад. – Он потерялся.
- Мы следуем за ним от Африки. Вначале в Австралию, а затем к Северному полюсу, - добавила Эмма.
- Белый медведь сказал нам, что он отправился на юг, чтобы изучить бизонов. Вы видели его? – спросил Ланселот.
- Да, действительно, - ответил Бизон. – Он пробыл здесь в течение недели, разговаривая с нами. Но я боюсь, что он ушел около девяти месяцев назад. Он сказал, что собирается на Амазонку, чтобы провести исследование обезьян – ревунов.
- О, нет! – застонал Ланселот. – Такими темпами мы никогда не найдем его.
- Чем он здесь занимался? – спросил Иван.
- Он писал историю о бизонах и хотел узнать, что произошло с нами на самом деле, - ответил Бизон.
- Можешь рассказать нам ее тоже? – спросила Эмма, доставая дневник.
- Могу, но я должен предупредить вас, что это очень печальная история, - ответил Бизон. – Хотя у нее и счастливый конец.
Дети и Ланселот присели, чтобы слушать.
- Когда-то, - начал Бизон, - в прериях нас было так много, что мы представляли собой огромный движущийся ковер из бизонов. Нас насчитывалось более десяти миллионов. Некоторые стада были настолько велики, что им надо было два дня, чтобы пройти через одно мнсто. Когда мы передвигались, то мы своими копытами протаптывали дороги, которыми впоследствии пользовались люди. Но сейчас осталось только пять тысяч бизонов.
В его больших карих глазах появились слезы, которые стекали по его щекам на его бороду. Эмма достала носовой платок и вытерла Бизону лицо.
- Всего пять тысяч! – ахнул Конрад. – Как это произошло?
Бизон посмотрел на них, и, поколебавшись, ответил:
- Одним словом – люди. Наша история – это ужасное предупреждение о том, что могут сделать люди. В начале, как вы знаете, на нас охотились индейцы, но их было не слишком много, поэтому это не имело большого значения. По крайней мере, мы были важны для них. Наши шкуры обеспечивали их одеждой и жилищами. Они ели наше мясо и даже делали повседневные вещи такие, как иголки из костей. Ни один бит наш кусочек не пропадал впустую. Это не так уж и плохо быть убитым, когда ты знаешь, что ты полезен, но, когда прибыли белые люди, все изменилось. Они начали строить огромные железные дороги через всю Америку. Они привезли с собой оружие. По крайней мере, с луками и стрелами индейцев у нас были  шансы спастись, но мы не могли спастись от огнестрельного оружия. Когда начали ходить поезда, белые люди организовали так называемые охотничьи отряды. Люди просто сидели в вагонах и стреляли в бизонов из окон. Но самым ужасным было то, что они даже не удосуживались забрать наши тела для пищи или снять шкуры. Они просто оставляли их там гнить.
Бизон громко всхлипнул, и еще одна слеза сбежала вниз по щеке. Эмма снова достала свой платок.
- Омерзительно, очень омерзительно, - сердито сказала она.
- Я где-то читал, что запах гниющего мяса был настолько сильным, что пассажирам приходилось держать окна вагонов закрытыми, - сказал Ланселот. - Запах был отвратительным.
- В конце концов, - сказал Бизон, - нас осталось всего лишь полтораста особей. К счастью, нашлись люди, которые поняли, что если что-нибудь не предпринять, то мы все исчезнем с лица земли. Они создали специальный заповедник для нашей защиты. Так постепенно наша численность увеличилась, но нас было так мало, что мы не знали – выживем мы или нет.
- Это жуткая история, - сказал Иван.
- Кровь стынет в жилах, - сказал Конрад.
- Я не удивляюсь, что это огорчает тебя, бедняга, - сказала Эмма. - Прости, что мы заставили тебя плакать.
- Я просто сентиментальный старый дурак, - сказал Бизон.
- Нет! – возмущенно сказала Эмма, снова вытирая глаза. - Если бы это была моя семья и мои предки, я бы наплакала целое ведро.
- Ну, сейчас все налаживается, - сказал Бизон. – Мы защищены, и больше никто не может охотиться на нас.
Бизон поднял голову и с гордостью посмотрел вокруг себя.
- Когда мы бежим все вместе, прерия все еще дрожит под грохотом наших копыт, - фыркнул он. Затем он встряхнул головой и ударил копытом, поднимая облако пыли.
- Ты не возражаешь, если я отрежу небольшой завиток бороды на память об этой встрече? – спросила Эмма, доставая ножницы из кармана.
- Вовсе нет, - сказал Бизон. – Действуй.
Эмма отрезала большое коричневое, мягкое колечко из бороды и положила его между страниц дневника.
- Мы должны идти дальше, - сказал Ланселот Бизону. – У нас впереди долгое путешествие через Мексику в Южную Америку в поисках моего брата-мошенника.
Он повернулся к детям:
- Попрощайтесь с бизонами и мы возвращаемся к «Белладонне».
Они попрощались и покинули стадо безмятежно пасущихся бизонов.
- Какая печальная история, - сказал Конрад, когда они шли обратно к «Белладонне».
- Люди сделали много ошибок в прошлом, - согласился Ланселот. – Но многие люди сейчас работают над тем, чтобы улучшить положение животных.
- Мы многое узнали в этом путешествии, - сказал Конрад. – И когда вернемся домой, мы непременно должны использовать эти знания, для помощи дикой природе.
- Конечно, - согласились остальные.
 
2764. Валацуга



Fri 09.Dec.2016 18:05:55
Лори, Красавчик Ронни, спасибо!

Здесь Сергей из Екатеринбурга сбил в черновой вариант часть главы «Натуралист в своих владениях». Предлагается оценить как примерно будет выглядеть «Натуралист-любитель».
Исключительно только как тестовый вариант. Замечания и предложения принимаются.
На страницах 27 и 28 есть недопереведенный текст (помечено красными вопросительными знаками)

Главу для ознакомления можно взять здесь https://yadi.sk/i/x5u9wMnK32jy39

Еще раз спасибо Лори и Сергею!
 
2763. Красавчик Ронни



Sun 04.Dec.2016 11:00:00
Саундтрек к сериалу (6 композиций):
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5320522
или
https://cloud.mail.ru/public/7ufP/kJsGNwiDR

Треклист:
1. Main Theme
2. The Rose Beetle Man
3. Caterpillars and Spiders
4. Spiro and the Scorpions
5. Sleep and Cypresses
6. Gerry and Roger

Об альбоме: Here it is, folks, in all its 1987 glory. I've included the whole 12" single – 6 tracks in all. The whistler, by the way, is Ken Barrie, better known as the voice of Postman Pat. The singer is Mary King of Operatunity, Musicality and Cardiff Singer of the Year fame. Wasn't it a lovely programme.
 
2762. Лори



Thu 01.Dec.2016 23:53:49
Валацуга, я склоняюсь к тому, что названия глав лучше переводить после самих глав. У слова diversion есть ещё значение "развлечение, забава". И как раз в этом значении оно обычно используется во множественном числе. Были там у героев какие-нибудь развлечения? About turn - видимо, так и есть: завершение кругосветки, и название "Возвращение", по моему, подходящее.
 
 
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 |