Всего записей: 2841
Страницы: | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 |
1421. Танька
Mon 09.Feb.2009 23:55:18
|
Так, я все нашла. Вот перевод.
Ока
Заповедник на Оке расположен примерно в трехстах милях от Москвы, и мы добирались туда на поезде и автобусе. Такое путешествие дает вам некоторое представление о размерах России, которое вы никогда не смогли бы получить путешествуя по воздуху, и увидеть вы можете намного больше. Мы ехали по равнине большей частью покрытой густым, холодным заснеженным лесом. Меня просто очаровали маленькие домики в городах, которые мы проезжали. Было похоже, что они придуманы и построены для каких-нибудь гномиков. Они были яркими и отлично вписывались в пейзаж в отличие от огромных, высоченных, серых или коричневых, каких-то недостроенных многоэтажек, маячивших вокруг них. Мы проезжали по обширной болотистой местности, где лед, подтаяв, треснул и теперь льдины медленно двигались, как айсберги под серо-стальным небом, испещренном стаями скворцов. Мы прибыли в Рязань во второй половине дня и проехали оставшуюся часть пути на огромном автобусе. Мы протряслись по нескольким деревням, дорогу в которых заменяли глубокие колеи до краев наполненные грязью, маленькие деревянные домики придавленные шапками снега, походили на заброшенные пчельники, где тут и там мелькали приветливые проблески света. Заходящее солнце окрасило небо в яркий мандариновый цвет, и в нем парили стаи грачей, грустными криками провожая умирающий день. Явились мы поздно, однако, не смотря на это, нас поджидал удобный ночлег и вкусная еда. Следующим утром мы отправились поглядеть на одну из причин известности этого заповедника, а точнее на журавлиную колонию. Здесь в просторных загонах жили красавки, даурские и черные журавли, а также очень редкие белые журавли. Эти последние были привезены из Сибири еще даже не вылупившимися, а выкормлены и выращены были уже на Оке. Они – удивительные птицы, высотой около пяти футов, очень гордые и агрессивные. Когда мы вошли в небольшой загон, где они находились, самец закинул назад голову, принялся щелкать клювом, распушил хвост и крылья, как кринолин и угрожающе дрожал всем телом. При этом он издавал такие дикие резкие крики, которые могла бы наверное издавать Мария Каллас, если бы на нее неожиданно напали с ножом, а остальные цапли вторили ему и эхо их песни наполняло загон. Закончив это представление, он начал медленно церемонно прохаживаться, как будто почетный караул, сопровождающий похоронный кортеж. Следующими мы посетили черных цапель, они были еще подростками и были совершенно ручными. Они изящно прогуливались вокруг нас, мурлыча себе под нос словно кошки, а не птицы, и осторожно брали еду из наших рук. После того, как мы засняли цапель и наслушались их песен, нас повели смотреть самую большую колонию охотничьих птиц в России, в которой живут, помимо прочих несколько видов соколов, золотые орлы, а так же несколько пар одних из самых красивых охотничьих птиц в мире – бородачей или ягнятников. Они огромны и излучают какую-то холодную, воинственную царственность, которая делает их самыми впечатляющими птицами из виденных мной.
PS. С льдинами на болоте я там намудрила, но вот хоть убейте не понимаю, чем они могут лобзики напоминать.
|
|
1420. Танька
Mon 09.Feb.2009 21:57:51
|
Еще одно название всплыло: lammergeier Тогда сегодня завтра доработаю перевод и выложу. Но уменя только одна страничка, так что на многое не рассчитывайте.
|
|
1419. Танька
Mon 09.Feb.2009 21:45:54
|
Я почти перевела. Единственная заминка с термином. hooded crane Это какая-то разновидность цапель, только не как не могу найти какая. Может кто подскажет?
|
|
1418. Кипрень
Sun 08.Feb.2009 22:32:09
|
Там перекрытие не получится - книга толстая и картинки на разворотах теряют небольшой кусок по центру. Естесственно я постараюсь совместить по максимуму. И в целом, когда перевод будет готов, книгу сверстаю в indesign и будет обычный pdf со вставками картинок в том месте, где нужно
|
|
1417. Ю
Sun 08.Feb.2009 20:48:30
|
По-моему - отлично! А развороты... Можно отсканировать как 2 рисунка с перекрытием, кто желает, пусть для себя монтирует, в конце-концов, это будет электронный вариант, а не бумажный. Пересылать я буду всё равно с картинками, чтобы переводчикам было нагляднее
|
|
1416. Кипрень
Sun 08.Feb.2009 18:39:19
|
Фотографии для книги будут вот в таком качестве, думаю больше не надо. Единственная проблема - это развороты, вот их боюсь соединить полностью не получится.
|
|
1415. Ю
Sun 08.Feb.2009 15:20:25
|
И ещё. Запись 1407 и 211, как говорится, два подхода к переводу налицо. Грустно В результате имеем один абзац от Марии (11.05.2006) и вступление и первую главу от Анны. Это конечно не укор Марии, но... Если уж так сложились обстоятельства можно было бы написать три слова "переводить не буду"
Анне - низкий поклон и благодарность!!! Ждём весны (или окончания февраля )
|
|
1414. Ю
Sun 08.Feb.2009 15:13:24
|
Для сравнения
Анна Несколько слов о начале. Год назад, в Московской гостинице в 10 утра у меня брал интервью корреспондент широко известной газеты «Правда». Наша беседа сопровождалась распитием бутылки водки, принесенной, как Вы можете догадаться, моим собеседником. Температура на ули-це была ниже нуля, погода в это время годя явно не подходила для совершения ознакоми-тельных поездок по Советскому Союзу и я пытался объяснить журналисту, который, оче-видно, в глубине души искренне посчитал на сумасшедшими, - почему же мы все-таки приехали именно сейчас.
Мария Год назад, в десять часов утра, я сидел в номере одной московской гостиницы и давал интервью джентльмену из той самой иллюстрированной газеты «Правда» за бу-тылкой водки, которую он столь предусмотрительно захватил с собой. Температура снаружи была как следует ниже нуля, и было явно не то время года, которое среднеста-тистический турист выбрал бы для увеселительной прогулки в Советский Союз. Поэто-му я прилагал все усилия, чтобы объяснить наше присутствие здесь в такое неудачное время корреспонденту «Правды», который явно решил, что мы все ненормальные."
|
|
1413. Ю
Sun 08.Feb.2009 14:46:46
|
Кипрень как всегда на высоте!!! Кстати, перчитывая первые строки о Дроздове, вспомнил давнее обсуждение его роли о НЕПЕЧАТАНИИ этой книги у нас. Улыбнуло
|
|
1412. Андрей
Таллинн
Sun 08.Feb.2009 12:12:48
|
2 Анна А мне показалось, что Даррелл достаточно положительно и уважительно отнесся к советской России и к советским людям в частности. Насчёт грязных многоэтажек - это да, не без этого... Но ведь и Лос Анжелес был Джеральду ненавистен Даррелла искренне восхитила работа советских учёных, природоохранная деятельность СССР, и особенно простые и добрые советские люди. Что же до водки - ну никак не поверю, что Джеральд посчитал это за минус... Достаточно почитать биографию. Всё ИМО, переводчиком не являюсь, поэтому многие нюанссы мог и не уловить.
|
|
1411. Кипрень
Sat 07.Feb.2009 23:03:15
|
Фотографии для конечного варианта перевода будут, надеюсь, не хуже качества, чем в самой книге. Обязательно отсканирую и соберем все вместе в виде pdf. Перевод от Анны можно взять здесь в формате doc: Первые 20 страниц книги
|
|
1410. Валацуга
Беларусь
Sat 07.Feb.2009 11:36:16
|
Дзень добры, шаноўныя ДРУЗЬЯ!!!
За Березину не беспокойтесь - появиться к концу следующей недели!!!
|
|
1409. Ю
Sat 07.Feb.2009 11:03:07
|
Оглавление "Даррелл в России"
Начало - стр. до 13 Дарвинский - стр. 14-23 Ока стр. 24-33 Березина 34-43 Аскания-Нова 44-62 Кавказ 63-77 Астрахань и Калмыкия 78-93 Бухара 94-109 Чаткал 110-125 Репетек 126-143 Байкал 144-161 Таймыр 162-181 Москва с 182
Примечание. Страницы текстом заполнены крайне неравномерно и могуб быть сильно "разбавлены" фотографиями
|
|
1408. Анна
Sat 07.Feb.2009 04:15:00
|
2 Андрей пусть выпускают)))))) была уже одна такая, только до сих пор книги в продаже не видно. я думаю, никто никогда эту книгу не издаст. прилагательные, которые употреблял Даррелл, описывая наши реалии, были с уничижительным оттенком, можно было перевести более оскорбительными словами. но я выбрала более мягкие варианты (т.е. одно анг. слово можно перевести 10 нашими, выбирай, какое хочешь). я думаю, что сделала правильно. наши сами виноваты - не надо было водку с утра наливать и возить по бездорожью. что видел, то и описал - и грязные улицы, и некрасивые городские пейзажи. и он не стал писать ни про помойки, ни про поездку в поезде - хотя, думаю, там было что описать люди, глава "дарвинский заповедник" заканчивается на 22 стр., т.е. у меня не было 2 последних страниц. если хотите, можете меня подождать, хотите - переведите. просто чтобы в курсе были))))))
|
|
1407. Андрей
Таллинн
Fri 06.Feb.2009 16:19:18
|
Аня, молодец, доброе дело делаете. Да ещё и бескорыстно. Интересно, на перевод ведь тоже копирайт наложить можно? Я к тому, что человек трудится, отрывает время от себя да от семьи, а потом найдутся личности, которые выпустят книгу в этом переводе. Срубят бабки, а имя переводчика даже не упомянут, не говоря уж о деньгах... Так что, неплохо бы Вам свой копирайт наложить
|
|
1406. Ю
Fri 06.Feb.2009 09:18:16
|
2 Анна Ок! Ждём
|
|
1405. Анна
Fri 06.Feb.2009 06:21:25
|
не за что))))))) я сама была счастлива почитать))))))) сейчас я буду очень - очень занята до где - то конца февраля - мне надо закончить перевод с японского по работе((( потом сразу сообщу и с удовольствием буду переводить дальше. я рада, что вам понравилось))))))) я очень старалась.
|
|
1404. Танька
Fri 06.Feb.2009 00:19:19
|
ОК. Попробую осилить. Давай я эту для разгона переведу, а потом ты мне еще кинешь.
|
|
1403. Ю
Thu 05.Feb.2009 21:37:32
|
"Большая дорога начинается с малького шага" Или что -то в этом роде
Урааааа! Первые шаги сделаны! Спасибо Анне!!! Уверен, что одолеем этот путь совместно. Ведь одолели же Боттинга! Насколько я понимаю, с Боттингом мы были первыми!
Сябры, чего молчим??? "Березина" - переводится?
Танька - ну как, берёмся?
Кто ещё готов внести посильный вклад???
|
|
1402. Ю
Thu 05.Feb.2009 21:25:20
|
Мдяяя Попытка прилепить картинку не удалась 2 Танька Отправил одну страницу, смотрим, принимаем решение
|
|
|
|